Любовью дух горит к Тебе, Спаситель мой/ПВ3055 (СО): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Радион (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Радион (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
|ДРУГОЕ = Вольный перевод сонета, приписываемого испанской католической писательнице Терезе де Хесус. |
|ДРУГОЕ = Вольный перевод сонета, приписываемого испанской католической писательнице Терезе де Хесус. |
||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Боже! Ты — Бог мой, источник покоя/ПВ3055 (СО)|Боже! Ты — Бог мой, источник покоя]] |
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Боже! Ты — Бог мой, источник покоя/ПВ3055 (СО)|Боже! Ты — Бог мой, источник покоя]] |
||
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Взываю, Господи, к Тебе/ПВ3055 (СО)|Взываю, Господи, к Тебе |
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Взываю, Господи, к Тебе/ПВ3055 (СО)|Взываю, Господи, к Тебе]] |
||
}} |
}} |
||
{{poem-on|2653}}<poem> |
{{poem-on|2653}}<poem> |
Версия от 19:30, 10 января 2016
← Боже! Ты — Бог мой, источник покоя | Любовью дух горит к Тебе | Взываю, Господи, к Тебе → |
Оригинал: испанский. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод созд.: предположительно XVI век (оригинал), 1828 год (перевод), опубл: 2009 (первая известная публикация данной редакции — «Гусли», 1902). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей» — ISBN 978-3-934583-02-3 • Вольный перевод сонета, приписываемого испанской католической писательнице Терезе де Хесус. |
|