Сиял один мне в жизни (Гейне; Майков): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
HinoteBot (обсуждение | вклад) м Remove U+200E (LEFT-TO-RIGHT MARK) |
||
Строка 38: | Строка 38: | ||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
{{Альтернативные |
{{Альтернативные переводы/de/In mein gar zu dunkles Leben}} |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
Версия от 07:32, 7 марта 2016
«Сиял один мне в жизни…» |
Оригинал: нем. «In mein gar zu dunkles Leben…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1857, опубл: 1857[1]. Источник: А. Н. Майков. Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро — М.: Правда, 1984. — Т. 1. — С. 224.. |
|
Примечания
См. также переводы Каткова, Плещеева, Мея, Михайлова, Добролюбова, Бальмонта и Блока.
- ↑ Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 138 (X. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 240. под номером X в цикле «Мотивы Гейне».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |