День и ночь я всё мечтаю (Гейне; Плещеев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м iwiki
Строка 21: Строка 21:
{{Альтернативные переводы/de/Mädchen mit dem rothen Mündchen}}
{{Альтернативные переводы/de/Mädchen mit dem rothen Mündchen}}
{{примечания}}
{{примечания}}

{{PD-simple-translate}}


[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]
[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]
Строка 30: Строка 32:


[[de:Mädchen mit dem rothen Mündchen]]
[[de:Mädchen mit dem rothen Mündchen]]
[[eo:Ruĝobuŝa knabineto]]

Версия от 10:04, 4 мая 2016

«День и ночь я всё мечтаю…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «Mädchen mit dem rothen Mündchen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 184..

* * *


[184]

День и ночь я все мечтаю
О тебѣ другъ милый мой;
О твоихъ прекрасныхъ глазкахъ
Объ улыбкѣ молодой.

Какъ бы я хотѣлъ съ тобою
Вечеръ длинный раздѣлить;
Въ уголкѣ твоемъ уютномъ
Посидѣть, поговорить!

И къ губамъ прижать хотѣлъ бы
10 Ручку бѣлую твою;
Оросить ее слезами
Ручку бѣлую твою!..




Примѣчанія.

См. также переводы Огарёва, Крестовскаго, Плещеева, Добролюбова, Шкаффа, Бальмонта и Гиппіуса.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.