К Каллиопе (Сойди, бессмертная, с небес — Державин): различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
нет описания правки
м (категория)
Нет описания правки
}}
 
{{poemx|mode=fix1|К КАЛЛИОПЕ|
{{nr|1.}}{{indent|2i=1}}Сойди, бессмертная, с небес
Царица песней, Каллиопа!
И громкую трубу твою,
Иль лучше лиру нежно-звучну,
Иль, если хочешь, голос твой
{{indent|10}}:::::Ты согласи со мной.
 
{{nr|2.}}{{indent|2i=1}}Уж, кажется, я слышу бег
Твоих по арфе резвых перстов,
Как гибкий при морях тростник
От порханья звенит зефиров,
Далеким вторясь шумом волн:
{{indent|10}}:::::Таков твоих струн звон.
 
{{nr|3.}}{{indent|2i=1}}Уж в легких сизых облаках<ref>''Уж в легких сизых облаках''. — Великая княжна была в сизоголубом платье (''Об.'' Д.).</ref>
Прекрасна дева с неба сходит:
Смеющийся в очах сапфир<ref>... Сапфир. — ''Сапфир'' (греч. sappheiros), или ''сафир'' (по арабскому произношению), яхонт синего или голубого цвета; Державин чаще употребляет вторую форму слова (для примера см. выше, стр. 163 в [[Видение мурзы (Державин)|''Видении Мурзы,'']] стих 83: «Сафиро-светлыми очами»).</ref>,
Стыдливые в ланитах розы,
Багряную в устах зарю,
{{indent|10}}:::::В власах я злато зрю.
 
{{nr|4.}}{{indent|2i=1}}Во сладком исступленьи сем
Весь Север зрится мне эдемом,
И осень кажется весной;
В кристальных льдах зрю лес зеленый,
В тенях ночных поля златы,
{{indent|10}}:::::А по снегам цветы.
 
{{nr|5.}}{{indent|2i=1}}Во мгле темнозеленой там,
Я вижу, некто древ под сводом
Лепообразен, статен, млад<ref>''Лепообразен, статен, млад'' и проч. — Изображение Аполлона, когда он был в виде пастуха на земле (''Об.'' Д.).</ref>:
Вокруг главы его сияют
Струями меж листов лучи,
{{indent|10}}:::::У ног шумят ключи.
 
{{nr|6.}}{{indent|2i=1}}Кто сей, к которому идет
Толь весело любезна дева,
Как к брату своему сестра,
Как к жениху в чертог невеста?
Зрю сходство в их очах, чертах<ref>''Зрю сходство в их очах, чертах''. — В то время находили действительно большое сходство между женихом и невестою ''(Об.'' Д.).</ref>,
{{indent|10}}:::::Как будто в близнецах.
 
{{nr|7.}}{{indent|2i=1}}Кто ты, божественна чета?
Как огнь, со пламенем сближаясь,
Един составить хочешь луч!
Не ты ли света бог прекрасный
Пришел с небес на землю вновь
{{indent|10}}:::::Торжествовать любовь?
 
{{nr|8.}}{{indent|2i=1}}Уже согласие сердец
На нежных арфах раздается;
Безмолвно слушает земля;
Склонились башни, рощи, горы,
Ревущий водомет утих;
{{indent|10}}:::::Стоит — глядит на них.
 
{{nr|9.}}{{indent|2i=1}}На мягкой шелковой траве,
В долине, миром осененной,
Где шепчет с розой чуть зефир,
Чуть синий ключ журча виется,
Чуть дышит воздух-аромат,
{{indent|10}}:::::Возлюбленны сидят.
 
{{nr|10.}}{{indent|2i=1}}Вокруг их страстных горлиц вздох,
Песнь лебедей вдали несется,
Обнявшися кусты стоят,
Роскошствует во всем природа;
Все нежит, оживляет кровь,
{{indent|10}}:::::Все чувствует любовь.
 
{{nr|11.}}{{indent|2i=1}}Стрела ея средь их сердец,
Как луч меж двух холмов кристальных,
По их краям с небес летя,
Сперва скользит, не проницает;
Но от стекла в стекле блестит,
{{indent|10}}:::::И роза в них горит.
 
{{nr|12.}}{{indent|2i=1}}С Олимпа множеством очес
Сквозь твердь на них янтарну смотрит
Безсмертных лик, и мать богов,
Как вод в струях звезда вечерня,
С высот любуется собой,
{{indent|10}}:::::В них видя образ свой.
 
{{nr|13.}}{{indent|2i=1}}Все улыбается на них,
Все пламень чистый, непорочный,
В сердцах их нежных и младых
Родящийся, благословляет.
Всем добродетель в них видна,
{{indent|10}}:::::Как в воздухе луна.
 
{{nr|14.}}{{indent|2i=1}}В златый, блаженный древний век,
В красы земны облекшись, боги
Являлися между людьми,
Чтоб в образе царей, героев,
Устроивать блаженство их
{{indent|10}}:::::Примером дел благих.
 
{{nr|15.}}{{indent|2i=1}}Так, кажется, и в них богов,
Их чад, или монархов племя
Мой восхищенный видит дух:
Он бодр — и бросит громы в злобу;
Она нежна — и сотворит
{{indent|10}}:::::В себе невинным щит.
 
{{nr|16.}}{{indent|2i=1}}О, коль благословен тот век,
Когда цветущу, благовонну
Подобны древу своему
Сии младыя ветви будут!
В тенях их опочиет мир,
{{indent|10}}:::::И глас раздастся лир.
 
{{nr|17.}}{{indent|2i=1}}Но не в мечте ль, иль в яве я
С Дианой Аполлона вижу?
Нет, нет! — Се, тот младый герой,
Тот отрок мой порфирородный<ref>''Тот отрок мой порфирородный'' и проч. — См. выше стихи [[На рождение в Севере порфирородного отрока (Державин)|''На рождение в севере порфирородного отрока'']] (стр. 81) и 3-е к ним примечание (стр. 85).</ref>,
Я чье рожденье воспевал,
{{indent|10}}:::::Возрос и возмужал.
 
{{nr|18.}}{{indent|2i=1}}Се он, которому дары
Сносили Геньи к колыбели,
И наделили всем его,
Чтоб быть на троне человеком,
А в человеке божеством,
{{indent|10}}:::::Всех согревать лучем.
 
{{nr|19.}}{{indent|2i=1}}Се он с избранною своей!
Гордись, моя, гордися, лира,
Пророчеством теперь твоим;
Уже оно почти сбылося:
Мой полубог почти уж бог;
{{indent|10}}:::::Он всех сердца возжег.
 
{{nr|20.}}{{indent|2i=1}}Россия! радостный ток слез
Пролей, и возведи вкруг взоры,
И виждь: в трофеях у тебя,
Как сад, Екатерины племя
Цветет! Да поднебесной всей
{{indent|10}}:::::Он даст цариц, царей!
 
{{nr|21.}}{{indent|2i=1}}Премудрость возлелеет их:
Народы, утомясь раздором<ref>''Народы, утомясь раздором''. — Относится к французской революции, бывшей тогда в полном разгаре (''Об.'' Д.).</ref>,
Упросят их собой владеть. —
Певица славы, Каллиопа!
Останься в звездной ввек стране:
{{indent|10}}:::::Они здесь Музы мне.|Ноябрь 1792}}
|Ноябрь 1792}}
 
== Комментарий Я. Грота ==
 
Заглавие дано оде по ее приступу в первой строфе, составляющей близкое подражание началу оды Горация к той же Музе (кн. 3, ода 4):
<poem class=p1>
{{poemx1||Descende coelo, et dic age tibia
Regina longum Calliope melos,
Seu voce nunc mavis acuta,
Seu fidibus citharaque Phoebi....|}}
</poem>
Но далее Державин совершенно отступает от Горация. Впоследствии он перевел всю оду римского поэта (см. под 1811 г. другую оду [[К Каллиопе (Сойди ко мне с небес, царица Каллиопа — Державин)|''К Каллиопе'']]).
 
На первом из приложенных рисунков (Олен.) изображена сходящая с небес Каллиопа, — аллегория на приезд в. княжны (рукоп.).
 
{{примечания}}
<references />
 
[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]

Навигация