Хафиз Ширази: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 47: Строка 47:
* {{2О|Не будь, о богослов, так строг! (Фет)|«Не будь, о богослов, так строг!..»}}, [[w:1859|1859]]
* {{2О|Не будь, о богослов, так строг! (Фет)|«Не будь, о богослов, так строг!..»}}, [[w:1859|1859]]
* {{2О|Гафиз убит. А что его убило (Фет)|«Гафиз убит. А что его убило…»}}, [[w:1860|1860]]?
* {{2О|Гафиз убит. А что его убило (Фет)|«Гафиз убит. А что его убило…»}}, [[w:1860|1860]]?

==== [[Владимир Сергеевич Соловьёв|Владимир Соловьёв]]: с немецкого перевода [[Фридрих Боденштедт|Боденштедта]] ====
* [[Всех, кто здесь в любовь не верит (Гафиз/Соловьёв)|«Всех, кто здесь в любовь не верит…»]]
* [[Что деревья вихорь бурный (Гафиз/Соловьёв)|«Что деревья вихорь бурный…»]]
* [[В мрачной келье замкнул я все думы свои (Гафиз/Соловьёв)|«В мрачной келье замкнул я все думы свои…»]]
* [[Если б ведал ум, как сладко (Гафиз/Соловьёв)|«Если б ведал ум, как сладко…»]]
* [[Для меня вопрос мудрёный (Гафиз/Соловьёв)|«Для меня вопрос мудреный…»]]
* [[Языков так много, много! (Гафиз/Соловьёв)|«Языков так много, много!..»]]
* [[Не мани меня ты, шейх (Гафиз/Соловьёв)|«Не мани меня ты, шейх…»]]
* [[От улыбки твоей благодатной (Гафиз/Соловьёв)|«От улыбки твоей благодатной…»]]
* [[Горькой мудростью людскою (Гафиз/Соловьёв)|«Горькой мудростью людскою…»]]
* [[Воды, шумящие волны, — потоп угрожает! (Гафиз/Соловьёв)|«Воды, шумящие волны, — потоп угрожает!»]]
* [[Зачем ты пьёшь? я знать желаю! (Гафиз/Соловьёв)|«Зачем ты пьешь? я знать желаю!..»]]



{{АП|ГОД=1390}}
{{АП|ГОД=1390}}

Версия от 00:00, 3 марта 2017


Хафиз Ширази
Гафиз, полное имя — Хаджи Шамсаддин Мухаммад Хафизи Ширази, Мухаммад Шамсаддин (перс. خواجه شمس‌الدین محمد حافظ شیرازی‎).
р. 1320(1320), Шираз
ум. 1390, Шираз, Государство Тимуридов
персидско-таджикский поэт и суфийский мастер

Сочинения

См. также

Афанасий Фет: «Из Гафиза» — с немецкого перевода Даумера

Владимир Соловьёв: с немецкого перевода Боденштедта


Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.