Лунной ночью (Плещеев)/Изд. 1861 (ДО): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Лунной ночью |АВТОР=Алексей Николаевич Плещеев|Алексѣй Николаеви…»
 
Нет описания правки
Строка 11: Строка 11:
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Опустевший дом (Плещеев)/Изд. 1861 (ДО)|Опустѣвшій домъ]]
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Опустевший дом (Плещеев)/Изд. 1861 (ДО)|Опустѣвшій домъ]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Лунной ночью
}}
}}



Версия от 13:02, 9 марта 2017

Лунной ночью
авторъ Алексѣй Николаевичъ Плещеевъ (1825—1893)
Опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 16—17 (Google)..

Лунной ночью.


[16]

И мнѣ когда-то было мило
Свѣтило блѣдное ночей,
Такъ много грёзъ оно будило
Въ душѣ неопытной моей!

Когда лучи его дрожали
На влагѣ дремлющей рѣки —
Душа рвалась къ неясной дали,
Полна невѣдомой тоски.

И было томное сіянье
Путеводителемъ моимъ,
Когда спѣшилъ я на свиданье,
Кипя восторгомъ молодымъ.

Прошли неясныя стремленья,
И поэтическіе сны!
Теперь иныя впечатлѣнья
Во мнѣ луной порождены.

Досадно мнѣ, что такъ безстрастно
Съ недосягаемыхъ высотъ,
Глядитъ она на міръ несчастный,
Гдѣ лжи и зла повсюду гнётъ. —


[17]

Гдѣ столько слабыхъ и гонимыхъ,
Изнемогающихъ отъ битвъ,
Гдѣ льется столько слёзъ незримыхъ,
И скорбныхъ слышится молитвъ.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1859, томъ LXXVII, № 10, отд. I, с. 356 (Google). Затемъ — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 16—17 (Google)..


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.