Смерть это светлая ночь (Гейне; Бальмонт)/ИМП 1921 (ВТ:Ё): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
HinoteBot (обсуждение | вклад)
м Remove U+200E (LEFT-TO-RIGHT MARK)
(нет различий)

Версия от 13:50, 14 октября 2017

 


* * *

Смерть это светлая ночь,
Жизнь есть удушливый день.
Смерклось, мне спится, устал я,
Ласкова тень.

Ветви растут надо мной,
Песнь соловья в вышине.
Всё про любовь он поёт мне, я слышу,
Даже во сне.




Примечания

См. также переводы Красова, Кульчицкого, Михайлова, Тютчева, Папковой и Гиппиуса.