212 513
правок
(Новая: {{header | title = Евгений Онегин. Глава 5 | author = Александр Сергеевич Пушкин (17...) |
Нет описания правки |
||
{{header
| title = [[Евгений Онегин (Пушкин)| Евгений Онегин]]. Глава 5
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в
III.
Другой поэт роскошным слогом
Живописал нам первый снег
И все оттенки зимних нег (27)<ref> (27) Смотри
Он вас пленит, я в том уверен,
Рисуя в пламенных стихах
Но я бороться не намерен
Ни с ним покамест, ни с тобой,
Певец Финляндки молодой (28) <ref>(28) См. описания финляндской зимы в
IV.
Когда ж падучая звезда
По небу темному летела
И рассыпалася,
В смятенье Таня торопилась,
Пока звезда еще катилась,
И слава!»'' Но сулит утраты
Сей песни жалостный напев;
Милей ''кошурка'' сердцу дев
.
Морозна ночь; всё небо ясно;
Светил небесных дивный хор
Течет так тихо, так
Татьяна на широкий двор
В открытом платьице выходит,
На месяц зеркало наводит;
Но в темном зеркале одна
Дрожит печальная
К нему на цыпочках летит
И голосок ее звучит
Нежней свирельного напева:
''Как ваше имя?''
И отвечает: Агафон.
Тихонько приказала в бане
На два прибора стол накрыть;
Но стало страшно вдруг
И я
Мне стало страшно
С Татьяной нам не ворожить.
Татьяна поясок шелковый
И боязливыми шагами
Перебралась через ручей;
Пошла
XIII.
И ярко светится окошко,
И в шалаше и крик, и шум;
Медведь промолвил: ''здесь мой кум: ''
''Погрейся у него немножко! ''
И в сени прямо он идет,
И на порог ее кладет.
И крыльями трещит и машет:
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Людская молвь и конский топ (31)<ref>(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские.
Но что подумала Татьяна,
Когда узнала меж гостей
И Тане уж не так ужасно,
И любопытная теперь
Немного растворила
Вдруг ветер дунул, загашая
Огонь светильников ночных;
XX.
Мое!
И шайка вся сокрылась вдруг;
Осталася во тьме морозной.
Младая дева с ним сам-друг;
Онегин тихо увлекает (32)<ref>(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность. (Прим. А. С. Пушкина)</ref>▼
Татьяну в угол и слагает
Ее на шаткую скамью
Повержен Ленской; страшно тени
Сгустились; нестерпимый крик
И Таня в ужасе
Глядит, уж в комнате светло;
В окне сквозь мерзлое стекло
Авроры северной алей
И легче ласточки, влетает;
Кого ты видела во сне?
XXII.
Ни даже Дамских Мод Журнал
Так никого не занимал:
То был, друзья, Мартын Задека(33)<ref>(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров. (Прим. А. Сю Пушкина)</ref>, ▼
Глава халдейских мудрецов,
Гадатель, толкователь снов.
Однажды к ним в уединенье
И для Татьяны наконец
Его с разрозненной '' Мальвиной''
Он уступил за три с полтиной,
В придачу взяв еще за них
Да Мармонтеля третий том.
Мартин Задека стал потом
Любимец
Во всех печалях ей дарит
И безотлучно с нею спит.
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир;
Музыка будет полковая!
Полковник сам ее послал.
Смеются, спорят и пищат.
Вдруг двери настежь. Ленской входит,
И с ним Онегин.
Кричит хозяйка:
Теснятся гости, всяк отводит
Приборы, стулья поскорей;
И ужином. Мы время знаем
В деревне без больших сует:
Желудок
И к стате я замечу в скобках,
Что речь веду в моих строфах
И наклонясь ей шепчет нежно
Какой-то пошлый мадригал,
И руку жмет
В ее лице самолюбивом
Румянец ярче. Ленской мой
Да Ольга слово уж дала
Онегину. О боже, боже!
Что слышит он? Она
Возможно ль? Чуть лишь из пеленок,
Кокетка, ветреный ребенок!
Выходит, требует коня
И скачет. Пистолетов пара,
Две пули
Вдруг разрешат судьбу его.
</poem>
== Примечания ==
<references/>
<poem>
▲(31) В журналах осуждали слова хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. "Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ"(Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:
▲(32) Один из наших критиков, кажется, находит в этих стихах непонятную для нас неблагопристойность.
▲(33) Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров.
(34) Пародия известных стихов Ломоносова:
|
правок