Твой вечно, неизменно (Фет): различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
|ИЗЦИКЛА=[[Из Гафиза (Фет)|Из Гафиза]] |
|ИЗЦИКЛА=[[Из Гафиза (Фет)|Из Гафиза]] |
||
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859 |
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859 |
||
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — в |
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — в журнале {{Русское слово|номер=2|год=1860|отд=I|страницы=[http://books.google.ru/books?id=py8VAAAAYAAJ&pg=PA36 36]}}.</ref> |
||
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |
||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет]] (1820—1892) |
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фет]] (1820—1892) |
||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Dein ohne Wank und Wandel…»}} |
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Dein ohne Wank und Wandel…»}} |
||
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |
Версия от 10:14, 5 ноября 2009
← «Гиацинт своих кудрей…» | Твой вечно, неизменно…[1] | «О помыслах Гафиза…» → |
Оригинал: нем. «Dein ohne Wank und Wandel…». — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[2]. |
|
- ↑ По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
- ↑ Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 2, отд. I, с. 36.