Сиял один мне в жизни (Гейне; Майков): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые — в {{Библиотека для чтения|год=1857|том=142|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3jQWAAAAYAAJ&pg=PA138 138]}} (X. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А.&nbsp;Ф.&nbsp;фон&nbsp;Видерту).</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые — в&nbsp;журнале {{Библиотека для чтения|год=1857|том=142|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3jQWAAAAYAAJ&pg=PA138 138]}} (X. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А.&nbsp;Ф.&nbsp;фон&nbsp;Видерту).</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp;Н.&nbsp;Майков]] (1821—1897)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp;Н.&nbsp;Майков]] (1821—1897)

Версия от 21:36, 7 ноября 2009

Сиял один мне в жизни…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. «In mein gar zu dunkles Leben…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1857[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова • См. также переводы Плещеева, Михайлова и Блока.

* * *


Сиял один мне в жизни,
Один чудесный лик!
Но он угас — и мраком
Я был затоплен вмиг…

Когда детей внезапно
В лесу застигнет ночь,
Они заводят песню,
Чтоб ужас превозмочь;

И я, чтобы не думать,
Пою среди людей…
Скучна им эта песня —
Да мне не страшно с ней!


<1857>



  1. Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 138 (X. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту).