Мир навыворот (Гейне; Тынянов): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 35: Строка 35:
Софокла на сцене Берлина.
Софокла на сцене Берлина.


Горилла строит пантеон
Горилла строит пантеон<ref>''Горилла строит пантеон.'' — Имеется ввиду [[:w:Вальхалла (зал славы)|Вальхалла]], храм с бюстами прославленных немецких деятелей, построенный по инициативе баварского короля [[:w:Людвиг I (король Баварии)|Людвига I]] (''прим. редактора'').</ref>
Немецким героям, поэтам,<ref>''Горилла строит пантеон // Немецким героям, поэтам.'' — Имеется ввиду [[:w:Вальхалла (зал славы)|Вальхалла]], храм с бюстами прославленных немецких деятелей, построенный по инициативе баварского короля [[:w:Людвиг I (король Баварии)|Людвига I]] (''прим. редактора'').</ref>
Немецким героям, поэтам,
А Массман вдруг причесался на днях,<ref>[[:w:Массманн, Ганс Фердинанд|''Ганс Фердинанд Массманн'']] — известный немецкий националист, поклонник древнегерманской простоты и грубости нравов (''прим. редактора'').</ref>
А Массман вдруг причесался на днях,<ref>[[:w:Массманн, Ганс Фердинанд|''Ганс Фердинанд Массманн'']] — известный немецкий националист, поклонник древнегерманской простоты и грубости нравов (''прим. редактора'').</ref>
Согласно немецким газетам.
Согласно немецким газетам.

Версия от 19:29, 10 июня 2018

Мир навыворот
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Ю. Н. Тынянов (1894—1943)
Оригинал: нем. Verkehrte Welt («Das ist ja die verkehrte Welt…»), опубл. в 1844[1]. — Из цикла «Современные стихотворения», сб. «Новые стихотворения». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 120—121.

Мир навыворот


Да это мир стал на дыбы,
Мы ходим вверх ногами!
В лесах подстреливает дичь
Охотников стадами.

Телята жарят поваров,
И конь оседлал человека;
И в бой католическая сова
Идет за истины века.

А Херинг стал прямой санкюлот,[2]
И правду пишет Беттина,[3]
И кот в сапогах представленье даёт[4]
Софокла на сцене Берлина.

Горилла строит пантеон
Немецким героям, поэтам,[5]
А Массман вдруг причесался на днях,[6]
Согласно немецким газетам.

Германский медведь атеистом стал,
Не хочет больше молиться,
Тогда как французский попугай
Теперь — христианская птица.

А укермаркский «Монитер» —
Тот более всех был колок.
Мертвец живому там написал
Ехиднейший в мире некролог.

Против теченья не стоит плыть,
О братья, право, довольно ж!
Давайте пойдемте на темпловский холм
Кричать: «Живи, король наш!»




Примечания

  1. Впервые — в газете «Vorwärts», 1844, № 44, 1 июня.
  2. Херинг — автор историко-патриотических романов, писавший под псевдонимом Виллибальд Алексис. Выступил в 1843 году против действий цензуры, чем взвал недовольство прусского короля (прим. редактора).
  3. Беттина фон Арним — писательница, выпустившая в 1835 году книгу «Переписка Гёте с ребёнком». Книга эта по своей форме документальная, считалась малодостоверной. Как считает Гейне, правда появилась только в недавней книге Беттины «Эта книга принадлежит королю» (1843), где описывалось бедственное положение низших классов в Пруссии и где высказывались вольные мысли по политическим и религиозным вопросам (прим. редактора).
  4. Кот в сапогах — так Гейне называет романтика Людвига Тика, автора одноимённой комедии-сказки. По инициативе Тика в 1842 году в Берлине была поставлена пьеса Софокла «Антигона» (прим. редактора).
  5. Горилла строит пантеон // Немецким героям, поэтам. — Имеется ввиду Вальхалла, храм с бюстами прославленных немецких деятелей, построенный по инициативе баварского короля Людвига I (прим. редактора).
  6. Ганс Фердинанд Массманн — известный немецкий националист, поклонник древнегерманской простоты и грубости нравов (прим. редактора).