Роберт Бёрнс: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
→‎Поэзия: дополнение
Строка 55: Строка 55:
** {{wikilivres.ca|Весёлые нищие (Бернс/Маршак)|Весёлые нищие (Кантата)}} — ''перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Я. Маршака]]''
** {{wikilivres.ca|Весёлые нищие (Бернс/Маршак)|Весёлые нищие (Кантата)}} — ''перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Я. Маршака]]''
** [[Весёлые нищие (Бёрнс/Багрицкий)|Весёлые нищие]] — ''перевод [[Эдуард Георгиевич Багрицкий|Эдуарда Багрицкого]]''
** [[Весёлые нищие (Бёрнс/Багрицкий)|Весёлые нищие]] — ''перевод [[Эдуард Георгиевич Багрицкий|Эдуарда Багрицкого]]''

* {{langi|en|[[:en:A Vision (Burns)|A Vision]]}}
** [[Видение (Бёрнс/Чюмина)|Видение]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}

* {{langi|en|[[:en:The Book of Scottish Song/Lord Gregory|Lord Gregory]]}}
** [[Лорд Грегори (Бёрнс/Чюмина)|Лорд Грегори]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}

* [[Смерть (Бёрнс/Чюмина)|Смерть]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Довольство судьбой (Бёрнс/Чюмина)|Довольство судьбой]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Мольба (Бёрнс/Чюмина)|Мольба]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Осенний туман (Бёрнс/Чюмина)|Осенний туман]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Солнце и месяц (Бёрнс/Чюмина)|Солнце и месяц]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[На чужбине (Бёрнс/Чюмина)|На чужбине]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Избранники (Бёрнс/Чюмина)|Избранники]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Красавице (Бёрнс/Чюмина)|Красавице]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[В грозу (Бёрнс/Чюмина)|В грозу]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Песня (Бёрнс/Чюмина)|Песня]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Неровня (Бёрнс/Чюмина)|Неровня]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Дженни (Бёрнс/Чюмина)|Дженни]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
* [[Весёлый вдовец (Бёрнс/Чюмина)|Весёлый вдовец]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}


==Ссылки==
==Ссылки==

Версия от 11:26, 28 октября 2018


Роберт Бёрнс
англ. Robert Burns
р. 25 января 1759({{padleft:1759|4|0}}-{{padleft:1|2|0}}-{{padleft:25|2|0}}), село Аллоуэй (графство Эйршир)
ум. 21 июля 1796({{padleft:1796|4|0}}-{{padleft:7|2|0}}-{{padleft:21|2|0}}) (37 лет), Дамфрис
британский (шотландский) поэт
фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.

Поэзия

  1. перенаправление Шаблон:Wikilivres.orgперевод С. Я. Маршака

Ссылки


Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.