Божественная комедия (Данте; Мин)/Чистилище/Песнь I/1865/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м шаблон Версии |
BotLegger (обсуждение | вклад) м Обновление шаблона; косметические изменения |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте |
{{Отексте |
||
|НАЗВАНИЕ=[[Божественная комедия (Данте/Мин)/ДО|Божественная комедія.]] [[Божественная комедия (Данте/Мин)/Чистилище/ДО|Чистилище |
|НАЗВАНИЕ=[[Божественная комедия (Данте/Мин)/ДО|Божественная комедія.]] [[Божественная комедия (Данте/Мин)/Чистилище/ДО|Чистилище]] |
||
|ЧАСТЬ=Пѣснь I |
|ЧАСТЬ=Пѣснь I |
||
|АВТОР=[[Данте Алигьери|Данте Алигіери]] (1265—1321) |
|АВТОР=[[Данте Алигьери|Данте Алигіери]] (1265—1321) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
{{poem-on|Божественная комедія. Чистилище.|}} |
{{poem-on|Божественная комедія. Чистилище.|}} |
||
===Пѣснь I<ref>Читано 2-го мая, въ публичномъ засѣданіи Общества Любителей Русской Словесности, въ воспоминаніе шестисотлѣтняго юбилея Данта Алигіери. (''Прим. перев.'')</ref>.=== |
=== Пѣснь I<ref>Читано 2-го мая, въ публичномъ засѣданіи Общества Любителей Русской Словесности, въ воспоминаніе шестисотлѣтняго юбилея Данта Алигіери. (''Прим. перев.'')</ref>. === |
||
<small><p align="justify" style="width:72ex">Предводимый Виргиліемъ, Дантъ выходитъ изъ пропасти ада на другое, противоположное намъ полушаріе, гдѣ до самаго неба подымается гора Чистилища посреди волнъ океана. Дантъ съ восторгомъ созерцаетъ звѣздное небо юга, украшенное планетою Венеры и четырьмя свѣтилами созвѣздія Креста, уже невидимыми болѣе на нашемъ сѣверномъ небѣ со времёнъ перваго грѣхопаденія. Здѣсь, у подошвы горы, является поэтамъ символъ свободы и свободной рѣшимости духа, стражъ Чистилища, Катонъ Утическій. Онъ спрашиваетъ путниковъ: какъ они проникли сюда? Виргилій объясняетъ Катону причину ихъ замогильнаго странствованія, и умоляя его именемъ жены его, Марціи, находящейся въ Лимбѣ преддверіи ада, вмѣстѣ съ нимъ, Виргиліемъ, и другими добродетельными язычниками, проситъ дозволить имъ обозреть семь отдѣловъ Чистилища. Катонъ, соглашаясь на просьбу Виргилія, повелѣваетъ идти къ морскому берегу, омыть росою лицо Данту и опоясать станъ его гибкою осокой — символомъ сокрушённаго сердца и покаянія.</p></small> |
<small><p align="justify" style="width:72ex">Предводимый Виргиліемъ, Дантъ выходитъ изъ пропасти ада на другое, противоположное намъ полушаріе, гдѣ до самаго неба подымается гора Чистилища посреди волнъ океана. Дантъ съ восторгомъ созерцаетъ звѣздное небо юга, украшенное планетою Венеры и четырьмя свѣтилами созвѣздія Креста, уже невидимыми болѣе на нашемъ сѣверномъ небѣ со времёнъ перваго грѣхопаденія. Здѣсь, у подошвы горы, является поэтамъ символъ свободы и свободной рѣшимости духа, стражъ Чистилища, Катонъ Утическій. Онъ спрашиваетъ путниковъ: какъ они проникли сюда? Виргилій объясняетъ Катону причину ихъ замогильнаго странствованія, и умоляя его именемъ жены его, Марціи, находящейся въ Лимбѣ преддверіи ада, вмѣстѣ съ нимъ, Виргиліемъ, и другими добродетельными язычниками, проситъ дозволить имъ обозреть семь отдѣловъ Чистилища. Катонъ, соглашаясь на просьбу Виргилія, повелѣваетъ идти къ морскому берегу, омыть росою лицо Данту и опоясать станъ его гибкою осокой — символомъ сокрушённаго сердца и покаянія.</p></small> |
||
<hr><br> |
<hr><br /> |
||
<poem> |
<poem> |
||
{{nr|1}} Готовый плыть по волнамъ съ меньшей смутой, |
{{nr|1}} Готовый плыть по волнамъ съ меньшей смутой, |
||
Строка 208: | Строка 208: | ||
{{poem-off}} |
{{poem-off}} |
||
==Комментаріи.== |
== Комментаріи. == |
||
<div class="indent"> |
<div class="indent"> |
||
Строка 218: | Строка 218: | ||
</div> |
</div> |
||
==Примѣчанія.== |
== Примѣчанія. == |
||
<references /> |
<references /> |
Версия от 01:57, 12 марта 2010
← Божественная комедія. Чистилище | Божественная комедія. Чистилище — Пѣснь I | Пѣснь II → |
Оригинал: ит. Divina Commedia. Purgatorio. Canto I. — Источникъ: «Русскій вѣстникъ», 1865, т. LIX, с. 134—138 |
|
Комментаріи.
11. Здѣсь подразумѣваются девять дочерей Піэра, вызвавшихъ музъ на состязание въ искусствѣ пѣнія и превращённыхъ послѣдними въ болтливыхъ сорокъ за своё высокомѣріе.
15. То-есть до Луны, составляющей первую, ближайшую къ землѣ сферу неба, по системѣ Птолемеевой.
53. Беатриче, являвшаяся къ Виргилію въ аду съ просьбой помочь Данту (Ада II, 70).
Примѣчанія.
- ↑ Читано 2-го мая, въ публичномъ засѣданіи Общества Любителей Русской Словесности, въ воспоминаніе шестисотлѣтняго юбилея Данта Алигіери. (Прим. перев.)