Виктор Гюго: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎top: Авторы: замена ручной ссылки ЕЭБЕ на ссылку из викиданных с помощью AWB
м замена ручной ссылки на ЭЛ на сылку из викиданных с помощью AWB
Строка 10: Строка 10:
|ЭСБЕ=Гюго, Виктор
|ЭСБЕ=Гюго, Виктор
|МЭСБЕ=Гюго
|МЭСБЕ=Гюго
|ЭЛ=Гюго, Виктор
|НЭС=Гюго, Виктор
|НЭС=Гюго, Виктор
|БЭЮ=Гюго, Виктор Мари
|БЭЮ=Гюго, Виктор Мари
Строка 47: Строка 46:
* {{langi|fr|[[:fr:Les Contemplations/« On vit, on parle, on a le ciel et les nuages »|«On vit, on parle, on a le ciel et les nuages…»]]}}
* {{langi|fr|[[:fr:Les Contemplations/« On vit, on parle, on a le ciel et les nuages »|«On vit, on parle, on a le ciel et les nuages…»]]}}
** [[Со дня на день живёшь, шумишь под небесами (Гюго/Случевский)|«Со дня на день живёшь, шумишь под небесами…»]] {{перевод|Константин Константинович Случевский|К. К. Случевского|опубл. в 1857}}
** [[Со дня на день живёшь, шумишь под небесами (Гюго/Случевский)|«Со дня на день живёшь, шумишь под небесами…»]] {{перевод|Константин Константинович Случевский|К. К. Случевского|опубл. в 1857}}

* {{langi|fr|[[:fr:Odes et Ballades/Regret|Regret]]}}
* {{langi|fr|[[:fr:Odes et Ballades/Regret|Regret]]}}
** [[Сожаление (Гюго/Чюмина)|Сожаление]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1894}}
** [[Сожаление (Гюго/Чюмина)|Сожаление]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1894}}
Строка 54: Строка 52:
* {{langi|fr|[[:fr:La Légende des siècles/Les Pauvres gens|Les Pauvres gens]]}}
* {{langi|fr|[[:fr:La Légende des siècles/Les Pauvres gens|Les Pauvres gens]]}}
** [[Бедные люди (Гюго/Чюмина)|Бедные люди]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}
** [[Бедные люди (Гюго/Чюмина)|Бедные люди]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой}}

* {{langi|fr|[[:fr:Ultima verba (Hugo)|Ultima verba]]}}
* {{langi|fr|[[:fr:Ultima verba (Hugo)|Ultima verba]]}}
** [[Ultima verba (Гюго/Чюмина)|Ultima verba]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1905}}
** [[Ultima verba (Гюго/Чюмина)|Ultima verba]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1905}}
Строка 69: Строка 66:
* [[Невеста (Гюго/Чюмина)|Невеста]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1894}}
* [[Невеста (Гюго/Чюмина)|Невеста]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1894}}
* [[Победитель (Гюго/Чюмина)|Победитель]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1895}}
* [[Победитель (Гюго/Чюмина)|Победитель]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1895}}

* [[Шпион (Гюго/Чюмина)|Шпион]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1905}}
* [[Шпион (Гюго/Чюмина)|Шпион]] {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1905}}

* Из посмертных стихотворений: {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1905}}
* Из посмертных стихотворений: {{перевод|Ольга Николаевна Чюмина|О. Н. Чюминой|1905}}
# [[Меж тем, как сыплются над городом гранаты (Гюго/Чюмина)|«Меж тем, как сыплются над городом гранаты…»]]
# [[Меж тем, как сыплются над городом гранаты (Гюго/Чюмина)|«Меж тем, как сыплются над городом гранаты…»]]
Строка 88: Строка 83:
** Эрнани — переводы: С. Сп. Татищева; В. А. Рождественского
** Эрнани — переводы: С. Сп. Татищева; В. А. Рождественского
** [[Великий Карл, прости! — Великий, незабвенный (Гюго/Тютчев)|«Великий Карл, прости! — Великий, незабвенный…»]] {{перевод|Фёдор Иванович Тютчев|Ф. И. Тютчева|1830}}
** [[Великий Карл, прости! — Великий, незабвенный (Гюго/Тютчев)|«Великий Карл, прости! — Великий, незабвенный…»]] {{перевод|Фёдор Иванович Тютчев|Ф. И. Тютчева|1830}}

* {{langi|fr|[[:fr:Le Roi s'amuse|Le Roi s'amuse]]}}, 1832
* {{langi|fr|[[:fr:Le Roi s'amuse|Le Roi s'amuse]]}}, 1832
** Король забавляется — перевод П. Г. Антокольского
** Король забавляется — перевод П. Г. Антокольского

Версия от 03:35, 19 апреля 2019


Виктор Гюго
фр. Victor Marie Hugo
р. 26 февраля 1802({{padleft:1802|4|0}}-{{padleft:2|2|0}}-{{padleft:26|2|0}}), Безансон
ум. 22 мая 1885({{padleft:1885|4|0}}-{{padleft:5|2|0}}-{{padleft:22|2|0}}) (83 года), Париж
знаменитый французский писатель, драматург и поэт

Проза

  1. перенаправление Шаблон:Wikilivres.org — перевод Н. А. Коган

Поэзия


  1. «Меж тем, как сыплются над городом гранаты…»
  2. «‎Когда поэт, гонимый миром гений…»
  3. «Судьба, подобная железному узлу…»

Драматургия

Ссылки


Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.