Снова я в сказочном старом лесу (Гейне; Михайлов): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метка: удалено перенаправление
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Отексте
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=100%
|КАЧЕСТВО=нет
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Снова я в сказочном старом лесу…»
|НАЗВАНИЕ=«Снова я в сказочном старом лесу…»
Строка 10: Строка 10:
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов]] (1829—1865)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов]] (1829—1865)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Das ist der alte Märchenwald…»}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Das ist der alte Märchenwald…»}}
|НЕТ_ИСТОЧНИКА=
|ИСТОЧНИК={{Михайлов:Сочинения в 3 томах|том=1|страницы=256—257}}.
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=
|НАВИГАЦИЯ={{Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858
|НАВИГАЦИЯ={{Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858

Версия от 12:02, 15 сентября 2021

Примечания

Из предисловия к третьему изданию «Книги песен» (1839). Во французском издании (Н. Heine. Poèmes et légendes. — 1855.) эти стихи были даны как «прелюдия» к «Лирическому интермеццо». См. также перевод Блока.

  1. Впервые — въ журналѣ «Библиотека для чтения», 1858, т. 147, отд. I, с. 147—148; затемъ въ книгѣ Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 1—4. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 122—124..


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.