Слышу ли песенки звуки (Гейне; Фет)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м TextworkerBot переименовал страницу Слышу ли песенки звуки (Гейне/Фет)/ДО в Слышу ли песенки звуки (Гейне; Фет)/ДО: Бот: страница перемещена
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга пѣсенъ]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга пѣсенъ]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1859<ref>Впервые&nbsp;— въ&nbsp;журналѣ {{Русское слово|год=1859|номер=5|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1859 05.pdf/487|37]] ({{GBS|xSwVAAAAYAAJ|RA2-PA37}})}}.</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Hör’ ich das Liedchen klingen|«Hör’ ich das Liedchen klingen…»]]}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Hör’ ich das Liedchen klingen|«Hör’ ich das Liedchen klingen…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание стихотворений Фета, 1912|до=1|том=2|страницы=216}}.
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание стихотворений Фета, 1912|до=1|том=2|страницы=216}}
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|ЛИЦЕНЗИЯ=PD-simple-translate
}}
}}


Строка 42: Строка 41:
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
<!-- [[Категория: Литература 18?? года]] -->
[[Категория:Литература 1859 года]]


[[de:Hör’ ich das Liedchen klingen]]
[[de:Hör’ ich das Liedchen klingen]]

Версия от 12:36, 8 октября 2021

«Слышу ли пѣсенки звуки…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Hör’ ich das Liedchen klingen…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 216.

* * *


Слышу ли пѣсенки звуки,
Той, что́ пѣвала она, —
Снова томительной муки
Грудь, какъ бывало, полна.

Такъ и потянетъ невольно
Въ горы, да къ тёмнымъ лѣсамъ, —
Всё, что́ и горько, и больно,
Можетъ-быть, выплачу тамъ.




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Майкова, Вейнберга и Фета.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, с. 37 (Google).