Они наплели немало (Гейне; Коломийцев): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 13: Строка 13:
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=1|страницы=64—65}}.
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=1|страницы=64—65}}.
|ДРУГОЕ=См. также [[Обо мне с тобою много (Гейне/Плещеев)|перевод Плещеева]].
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 36: Строка 36:
Всего, — то в груди я скрывал.
Всего, — то в груди я скрывал.
</poem>{{poem-off}}
</poem>{{poem-off}}

{{Версии|
* [[Обо мне с тобою много (Гейне/Плещеев)|пер. Плещеева]]
}}


[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]
[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]

Версия от 08:28, 27 октября 2010

Они наплели немало…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. П. Коломийцев (1868—1936)
Оригинал: нем. «Sie haben dir viel erzählet…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 64—65.. • См. также перевод Плещеева.

* * *


Они наплели немало
Тебе и вкривь и вкось;
О том, что мне душу терзало,
Им всё ж умолчать пришлось.

Они головой качали,
Мои разбирая черты,
И злым меня называли, —
Всему поверила ты.

А худшего к тому же
Никто из них не знал:
Что было глупей и хуже
Всего, — то в груди я скрывал.