Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=Генрих Гейне (1797—1856) |НАЗВАНИЕ=Над ручьём склонилась грустно… |ПОДЗА...»
 
Нет описания правки
Строка 10: Строка 10:
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]] (1835—1889)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]] (1835—1889)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Du Lilje meiner Liebe…»}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание сочинений Генриха Гейне, 1904|том=6|страницы=13}}.
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание сочинений Генриха Гейне, 1904|том=6|страницы=13}}.

Версия от 11:53, 29 марта 2011

Над ручьём склонилась грустно…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
Оригинал: нем. «Du Lilje meiner Liebe…». — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 13..

* * *


Над ручьём склонилась грустно
Ты, любви моей лилея,
Никакой надежды в сердце
Уже больше не лелея.

«Ах, оставь меня! Я знаю
Цену ласке лицемерной,
Знаю, что кузину розу
Полюбил ты, другь неверный».