Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 10: Строка 10:
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаевъ]] (1835—1889)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаевъ]] (1835—1889)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Du Lilje meiner Liebe…»}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание сочинений Генриха Гейне, 1904|том=6|страницы=13}}.
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание сочинений Генриха Гейне, 1904|том=6|страницы=13}}.

Версия от 11:54, 29 марта 2011

Надъ ручьёмъ склонилась грустно…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. «Du Lilje meiner Liebe…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 13..

* * *


[13]

Надъ ручьемъ склонилась грустно
Ты, любви моей лилея,
Никакой надежды въ сердцѣ
Уже больше не лелѣя.

«Ахъ, оставь меня! Я знаю
Цѣну ласкѣ лицемѣрной,
Знаю, что кузину розу
Полюбилъ ты, другъ невѣрный».