День и ночь я всё мечтаю (Гейне; Плещеев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Отексте
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=100%
|КАЧЕСТВО=100%
|НАЗВАНИЕ=День и ночь я всё мечтаю…
|НАЗВАНИЕ=«День и ночь я всё мечтаю…»
|АВТОР=[[Генрих Гейне|Генрихъ Гейне]] (1797—1856)
|АВТОР=[[Генрих Гейне|Генрихъ Гейне]] (1797—1856)
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращеніе домой]]
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращеніе домой]]
Строка 17: Строка 17:
{{Страница|Pleshcheyev poems 1861.pdf/184|num=184|section=День и ночь я всё мечтаю (Гейне)}}
{{Страница|Pleshcheyev poems 1861.pdf/184|num=184|section=День и ночь я всё мечтаю (Гейне)}}
{{poem-off}}
{{poem-off}}

== Примечанія. ==
{{Альтернативные переводы/de/Mädchen mit dem rothen Mündchen}}
{{примечания}}


[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]
[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]

Версия от 06:51, 17 октября 2011

«День и ночь я всё мечтаю…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «Mädchen mit dem rothen Mündchen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 184..

* * *


[184]

День и ночь я все мечтаю
О тебѣ другъ милый мой;
О твоихъ прекрасныхъ глазкахъ
Объ улыбкѣ молодой.

Какъ бы я хотѣлъ съ тобою
Вечеръ длинный раздѣлить;
Въ уголкѣ твоемъ уютномъ
Посидѣть, поговорить!

И къ губамъ прижать хотѣлъ бы
10 Ручку бѣлую твою;
Оросить ее слезами
Ручку бѣлую твою!..




Примечанія.

См. также переводы Огарёва, Крестовскаго, Плещеева, Добролюбова, Шкаффа, Бальмонта и Гиппіуса.