Страница:Птицы в Воздухе (Бальмонт 1908).pdf/207: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
VadimVMog (обсуждение | вклад) |
Averaver (обсуждение | вклад) |
||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
МЕКСИКАНСКІЙ ВЕЧЕРЪ. |
{{ВАР|{{Poem1|МЕКСИКАНСКІЙ ВЕЧЕРЪ.|<poem> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Растоптанныхъ въ борьбѣ за красные цвѣты. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Созвѣздья дружныя сіяютъ съ высоты. |
|||
⚫ | |||
Ты, переплывшая Атлантику со мной, |
Ты, переплывшая Атлантику со мной, |
||
Ты, встрѣтившая дни единственнаго Мая, |
Ты, встрѣтившая дни единственнаго Мая, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{№|10}}Чѣмъ призраки друзей въ туманностяхъ Земли. |
|||
⚫ | |||
Къ намъ зовы не дойдутъ изъ Сѣвернаго лѣса, |
Къ намъ зовы не дойдутъ изъ Сѣвернаго лѣса, |
||
Все, намъ привычное, растаяло вдали. |
Все, намъ привычное, растаяло вдали. |
||
Воспоминанія, что призрачно |
Воспоминанія, что призрачно-угрюмы, |
||
Да не возстанутъ вновь изъ-за громады водъ. |
Да не возстанутъ вновь изъ-за громады водъ. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Воздушный вѣтерокъ въ вѣтвяхъ шуршитъ напѣвно, |
|||
⚫ | |||
Уйдемъ отъ нашихъ думъ, всецѣло, въ наши сны. |
|||
Вечерней Мексики лучистая царевна, |
|||
⚫ | |||
|{{Poem1|МЕКСИКАНСКИЙ ВЕЧЕР|<poem> |
|||
Заснул Чапультепек, роскошный парк Ацтеков, |
|||
⚫ | |||
Растоптанных в борьбе за красные цветы. |
|||
Затих напрасный шум повторных человеков. |
|||
Созвездья дружные сияют с высоты. |
|||
{{№|5}}О чём ты думаешь, печальница немая, |
|||
Ты, переплывшая Атлантику со мной, |
|||
Ты, встретившая дни единственного мая, |
|||
Как Море луч Луны — ласкающей волной. |
|||
Мы здесь с тобой одни, нам ближе тень Кортеса, |
|||
{{№|10}}Чем призраки друзей в туманностях Земли. |
|||
К нам зовы не дойдут из Северного леса, |
|||
Всё, нам привычное, растаяло вдали. |
|||
Воспоминания, что призрачно-угрюмы, |
|||
Воздушный вѣтерокъ въ вѣтвяхъ шуршитъ напѣвно, Уйдемъ отъ нашихъ думъ, всецѣло, въ наши сны. Вечерней Мексики лучистая царевна, |
|||
Да не восстанут вновь из-за громады вод. |
|||
{{№|15}}Здесь агуэгуэтль, любимец Монтесумы, |
|||
Своей седой листвой сложился в мирный свод. |
|||
Воздушный ветерок в ветвях шуршит напевно, |
|||
⚫ | |||
Уйдём от наших дум, всецело, в наши сны. |
|||
199 |
|||
Вечерней Мексики лучистая царевна, |
|||
{{№|20}}Венера манит нас с прозрачной вышины.</poem>|}}}} |
Версия от 15:18, 2 августа 2012
|
|