{{выступ|[<big>'''Аллеба{{Акут2}}рд-,'''</big>] {{razs|аллего{{Акут2}}рія, алле{{Акут2}}гро, алле{{Акут2}}я}} <small>ипр.</small> см. ''але-''.}}
{{выступ|[<big>'''Алли-'''</big> см. ''али-''].}}
{{выступ|<big>'''Аллилу{{Акут2}}іа'''</big> [{{razs|аллилу{{Акут2}}йя}}] <small>ж. греч. ''црк.''</small> хвала Господу, хвалите Господа. <i>Аллилуйя у Гурья давно тверда. Поетъ куролесу</i> (<small>греч. Господи помилуй</small>), <i>а несетъ аллилуйю. Затянувъ аллилуйю, да скорѣй за аминь,</i> торопиться къ концу дѣла. См. также ''алалы{{Акут2}}ка.''}}
{{выступ|[<big>'''Алло-'''</big> см. ''ало-''].}}
{{выступ|[<big>'''Аллоку́ція'''</big> <small>ж. (лат.),</small> обращеніе рѣчи къ кому либо, особенно папы къ собранію кардиналовъ. <small>Ак.</small>].}}
[11]Алкора́нъ м. коранъ, книга мусульманскаго закона, писанная со словъ Мохамеда; крестьяне назыв. ее: татарскій про́логъ. Ваши рѣчи прямо въ Евангеліе писать, а наши и въ татарскій про́логъ не годятся. Сожигая Александрійскую библіотеку, Омаръ сказалъ: «Если въ книгахъ этихъ писано то же, что въ коранѣ, то онѣ лишнія; если же писано иное, то онѣ лгутъ.»
Алкора́нъ м. кора́нъ, книга мусульманская закона, писанная со словъ Мохамеда; крестьяне назыв. ее: татарскій про́логъ. Ваши рѣчи прямо въ Евангеліе писать, а наши и въ татарскій про́логъ не годятся. Сожигая Александрійскую библіотеку, Омаръ сказалъ: «Если въ книгахъ этихъ писано то же, что въ Коранѣ, то онѣ лишнія; если же писано иное, то онѣ лгутъ».