Согретый страстью (Фудзивара-но Тэйка; Нович)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Согретый страстью...»
авторъ Императорскiй вице-совѣтникъ Сада-е. (1162—1241), пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевичъ Бахтинъ (Новичъ)
Языкъ оригинала: японскій. — Источникъ: Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. [1] • Переводъ сдѣланъ с нѣмецкаго перевода П. Эманна.Согретый страстью (Фудзивара-но Тэйка; Нович)/ДО въ новой орѳографіи


ПѢСНИ СТА ПОЭТОВ.

(Хиакунин исшу)

[97.]


Императорскiй вице-совѣтникъ Сада-е.

Согрѣтый страстью,
какъ къ вечеру бываетъ
согрѣто море
у берега Мацухо,
я жду напрасно милой.



«Мацухо» означаетъ: 1) названiе мѣстности, и 2) слоги «мацу» = я жду. — Имя поэта — Фудживара-но-Сада-е (Тейкакйо), составитель настоящаго сборника (см. предисловiе).

Примѣчанiя

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскiй, 96) Цена 30 коп. На сайте: публикация Игоря Шевченко.