Сонет 117 (Шекспир; Чайковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сонет 117
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Модест Ильич Чайковский
Оригинал: англ. Sonnet 117. — Из сборника «Сонеты». Перевод созд.: 1590-е, опубл: 1609 (оригинал), 1914 (перевод). Источник: lib.ru

    CXVII


    Вини меня за то, что расточал
    Я то, чем одному тебе обязан, —
    И что твоей любви не призывал,
    Хоть день за днем сильней был с нею связан, —
    Что это сердце часто приносило
    Твои права неведомым сердцам,
    Что я пускал идти мое ветрило
    По воле ветра к дальним берегам.
    Кляни мои поступки, вожделенья,
    Улику за уликой громозди,
    Кори, брани, наказывай, стыди,
    Но только не рази стрелой презренья!
    Ведь я хотел беспутностью моей
    Узнать всю силу верности твоей!