Сонет 140 (Шекспир; Чайковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 140
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Модест Ильич Чайковский
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Sonnet 140. — Из сборника «Сонеты». Дата создания: 1590-е, опубл.: 1609 (оригинал), 1914 (перевод). Источник: lib.ru

CXL


Насколько ты жестока — будь умна.
Не изводи меня твоим презреньем,
Иначе скорбь моя найдет слова,
Которых не сдержать уже терпеньем!
О, если бы я мог тебе внушить
Слова любви ко мне и состраданья!
Так умирающий, мечтая жить,
Ждет от врача хоть слова упованья. —
Иначе, берегись, с ума сойду,
В безумьи буду клясть и клеветать я,
И злобный мир, внимая моему
Отчаянью, пошлет тебе проклятья!
Не доводи до этого! Взгляни
И взором, хоть не любишь, обмани!