Сонет 149 (Шекспир; Чайковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 149
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Модест Ильич Чайковский
Оригинал: англ. Sonnet 149, опубл.: 1609. — Из сборника «Сонеты». Перевод созд.: 1590-е, опубл: 1914. Источник: lib.ru

CXLIX

Как можешь ты, жестокая, сказать,
Что не люблю тебя, когда назло
Своей душе тебе принадлежать,
Забыв весь свет, — все счастие мое?
Кто из моих приятелей твой враг?
Кто ненавидимый тобой мне мил?
Когда бранишь меня, бывало ль так,
Чтобы себя я тоже не бранил?
Какое из моих достоинств я
Не повергаю в прах к твоим ногам,
И — слабостям твоим, как раб, служа, —
Какое предпочту твоим глазам?
Что ж, ненавидь. Теперь я просветлен:
Ты любишь зрячих, — я же ослеплен.