Перейти к содержанию

Сонет 30 (Шекспир; Николаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 30
автор Уильям Шекспир, пер. Вадим Данилович Николаев
Оригинал: англ. Sonnet 30. — Перевод созд.: 2002 (ред. 2024), опубл: 2004 ("Азбука-Классика"), 2016 ("Наука").

Когда я на суды безмолвных дум

Зову воспоминанья о былом,

Потери все мой наполняют ум,

Утраты прошлых лет приходят в дом.

Не знавший слёз, я слёзы лью свои

По тем друзьям, что скрыла смерти ночь;

Вернулись боль исчезнувшей любви

И всё, что было, но умчалось прочь.

Так я скорблю о том, чего уж нет,

Оплачиваю, выбившись из сил,

Прискорбный счёт моих минувших бед,

Который я давно уж оплатил.
   
     Но, если вспомню о тебе (мой друг),
   
     Проходит боль печальных этих мук.



Перевод выполнен участником Вадим Николаев, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.