Сонет 45 (Шекспир; Каншин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 45
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 45, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

XLV.

Двѣ другія стихіи, легкій воздухъ и очистительный огонь, пребываютъ въ тебѣ, гдѣ бы я ни жилъ. Первый изъ нихъ — моя мысль; второй — мое желаніе; оба они, то здѣсь, то тамъ, скользятъ въ своемъ быстромъ полетѣ, и когда эти двѣ быстрѣйшій стихіи уносятся къ тебѣ нѣжными посланцами моей любви, моя жизнь, созданная изъ четырехъ стихій, оставшись съ двумя, близится къ смерти, обремененная грустью до той поры, пока сочетаніе, необходимое для жизни, не возстановляется во мнѣ съ возвращеніемъ этихъ быстрыхъ пословъ отъ тебя; они приходятъ, удостовѣрясь въ твоемъ здоровьи, чтобы передать это мнѣ. При этой вѣсти я ликую, но едва порадовавшись, я отсылаю ихъ къ тебѣ вновь и тотчасъ впадаю въ печаль.