Сонет 46 (Шекспир; Соколовский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 46
авторъ Уильям Шекспир, пер. А. Л. Соколовский
Оригинал: англ. Sonnet 46, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1894. Источникъ: Сочинения Вильяма Шекспира в переводе и объяснении А. Л. Соколовского. В 12 т.: с портр. Шекспира, вступ. ст. «Шекспир и его значении в литературе», с прил. ист.-крит. этюдов о каждой пьесе и ок. 3000 объясн. примеч. — 2-е изд., пересм. и доп.. —  СПб.: издание т-ва А. Ф. Маркс, [1913]. — Т. 12.; az.lib.ruПредисловие Соколовского.

46.

Мои глаза и сердце ведутъ смертельную войну, споря о томъ, какъ раздѣлить обладаніе твоей наружностью. Глаза хотятъ запретить сердцу тобой любоваться, а сердце оспариваетъ это право у глазъ. — Сердце заявляетъ, что ты живешь въ немъ, въ этомъ тайникѣ, куда не могутъ проникнуть пристальные глаза, а эти противники опровергаютъ это заявленіе, говоря, что въ нихъ отражается твой прелестный образъ. — Для рѣшенія этого вопроса избранъ составъ присяжныхъ, зависящихъ единственно отъ сердца, и ихъ приговоръ опредѣлилъ, что половина тебя будетъ принадлежать свѣтлымъ глазамъ, а другая — нѣжному сердцу. — Вслѣдствіе этого внѣшность твоя достается моимъ глазамъ, а сердце пріобрѣтаетъ право на твою интимную привязанность.