Сонет 4 (Шекспир; Николаев)
Внешний вид
Зачем наследство красоты своей
Ты тратишь на себя, о милый мот?
Природа займ готовит для людей
И, щедрая, от них радушья ждет.
Прелестный скряга, для чего ты скрыл
Ту ссуду и не платишь ты в ответ?
Бесцельный ростовщик, зачем скопил
Ту сумму сумм, не сняв с нее процент?
Кто лишь с собой торгует всякий раз,
Тот самого себя и проведет.
Когда настанет твой последний час,
Какой пошлешь Природе ты отчет?
Вся красота твоя уйдет с тобой, И кто, скажи, душеприказчик твой?
![]() |
Перевод выполнен участником Вадим Николаев, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого. |