Сонет 54 (Шекспир; Чайковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 54
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Модест Ильич Чайковский
Оригинал: англ. Sonnet 54. — Из сборника «Сонеты». Перевод созд.: 1590-е, опубл: 1609 (оригинал), 1914 (перевод). Источник: lib.ru

LIV


О, как краса становится нам краше
В убранстве правоты! Красив наряд
У роз, но восхищенье наше
Растет, вдохнув их сладкий аромат.
Шиповник тоже нам глаза ласкает
Не меньше цвета благовонных роз:
Он, сходный с ними, как они блистает
В волшебную пору весенних рос.
Но красота его на миг жива:
Он без ухода, лишний, умирает
Как бы один. А роза, и мертва,
Свой аромат повсюду расточает.
Так будет цвесть твой дух в моих стихах,
Когда твой облик обратится в прах.