Сонет 91 (Шекспир; Гербель)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 91
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Николай Васильевич Гербель (1827—1883)
Оригинал: англ. Sonnet 91. — Из сборника «Сонеты». Перевод созд.: 1590-е, опубл: 1609 (оригинал), 1879 (перевод). Источник: lib.ru

XCI

Иной гордится тем, что в золоте родился,
Тот — родом, силой мышц, игрою острых слов,
Тот — бархатным плащом, в который нарядило;
Тот — сворою собак, тот стаей соколов —

И радость в том они тем большую находят,
Чем кажется она заманчивей других;
Но так как их мои избытки превосходят,
То нет им и цены большой в глазах моих.

Любовь твою ценю я выше, чем рожденье,
А взор дороже мне пурпуровых одежд,
Затем что в мире всем, исполненном надежд,
С тобой одной, мой друг, возможно наслажденье.

Одно меня страшит, что можешь ты притом
Меня лишить всего и сделать бедняком.