Сонет XIX. ("Взгляни, мои глаза, как будто чисты, ясны...) (Мильтон)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет XIX. ("Взгляни, мои глаза, как будто чисты, ясны...)
авторъ Джон Мильтон, пер. Перевод А. О .... въ (1880)
Оригинал: англійскій, опубл.: 1674. — Источникъ: az.lib.ru

Изъ Мильтона
СОННЕТЪ XIX.
(Сиріаку).

Взгляни, мои глаза, какъ будто чисты, ясны,

Ни пятнышка на нихъ, но вотъ ужъ третій годъ

Я немощный слѣпецъ: подъ бременемъ работъ

Потухъ мой свѣтлый взоръ. Ни солнца ливень страстный,

Ни звѣзды, ни луна на синевѣ прекрасной

Не усладятъ очей; незримъ и мой народъ….

Но воли Господа, подателя невзгодъ,

Не оскорблю хулой безумной и напрасной.

Я слѣпотой горжусь: надорванный трудомъ,

Я зрѣнье погубилъ, свободу защищая,

Я спавшихъ разбудилъ, и, точно божій громъ,

Глаголъ мой прогремѣлъ, Европу потрясая.

Теперь я одинокъ, — но съ совѣстью вдвоемъ,

Какъ съ вожакомъ, пройду весь міръ, не унывая.

А. О . . . . въ

"Русская Мысль", № 9, 1880