Перейти к содержанию

Соответствия (Бодлер; Эллис)

Непроверенная
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Соответствия
автор Шарль Бодлер (1821–1867), пер. Эллис
Оригинал: фр. Correspondances. — Из сборника «Цветы зла». Перевод опубл.: Библиотека Максима Мошкова. • Во всех изданиях «Цветов зла» – это четвёртое стихотворения в цикле. Знаменитый сонет «Соответствия» стал чем-то вроде манифеста символизма. В нём говорится о том, что чувственные вещи являются символами скрытой реальности и поэтому могут существовать соответствия (Correspondances) между её выражениями в запахах, цветах и звуках. Также здесь развивается мысль о закономерных связях между чувственными явлениями и их сущностью. Стихотворение, вероятно, написано в 1855 г. Стихотворение также переводили А. Альвинг, П. Баженов, К. Бальмонт, В. Левик, Б. Лившиц, А. Панов П. Якубович, и др. См. также перевод Бальмонта.

IV. СООТВЕТСТВИЯ


Природа — строгий храм, где строй живых колонн
Порой чуть внятный звук украдкою уронит;
Лесами символов бредет, в их чащах тонет
Смущенный человек, их взглядом умилен.

Как эхо отзвуков в один аккорд неясный,
Где все едино, свет и ночи темнота,
Благоухания и звуки и цвета
В ней сочетаются в гармонии согласной.

Есть запах девственный; как луг, он чист и свят,
Как тело детское, высокий звук гобоя;
И есть торжественный, развратный аромат —

Слиянье ладана и амбры и бензоя:
В нем бесконечное доступно вдруг для нас,
В нем высших дум восторг и лучших чувств экстаз!





Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.

Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.