Соучастие душ. Отрывок (Шелли/Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Соучастіе душъ
 : Отрывокъ

авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: Wedded Souls («I am as a spirit who has dwelt…»). — См. Из Перси Биши Шелли. Дата созданія: ориг. 1819; пер. 1895, опубл.: ориг. 1862; пер. 1895[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 90..

Редакціи




[90]
СОУЧАСТІЕ ДУШЪ.

Отрывокъ.

Въ сердцѣ сердца его я, какъ духъ, обиталъ,
Съ нимъ, какъ съ вѣтромъ роднымъ, я цвѣткомъ трепеталъ.
Я подслушалъ слова, что шепталъ онъ въ тиши,
Я проникъ въ тайники этой свѣтлой души.
Даже то, что въ словахъ онъ сказать не успѣлъ,
Лучшей частью души я подслушать умѣлъ.
И природу, и міръ я сумѣлъ полюбить
Той любовью, что онъ, только онъ, могъ любить.
Въ сердцѣ сердца его сладкозвучный родникъ
10 Я открылъ, и къ нему съ нетерпѣньемъ приникъ.
И обиліе струй, точно сны на яву,
Я на свѣтъ вывожу, въ нихъ купаюсь, плыву.
И лечу, какъ орелъ, на могучихъ крылахъ,
Между молній родныхъ, въ грозовыхъ облакахъ.




Примѣчанія

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. III / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1895. С. 93 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова. — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 31 №96. — ISBN 5-7807-0583-6.


PD-icon.svg Это произведеніе перешло въ общественное достояніе.
Произведеніе написано авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.
Кромѣ того, переводъ выполненъ авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликованъ прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.