Спесь (Гейне; Тынянов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Спесь
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Ю. Н. Тынянов (1894—1943)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Hoffarth («O Gräfin Gudel von Gudelfeld…»). — Из цикла «Ollea», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 100—101.


Спесь


Графиня Гудель фон Гудельфетт,
Тебя уважает за деньги свет.
Ты едешь с супругом цугом,
При дворе ты считаешься другом;
Карета тебя золотая
К замку везет, качая;
Твой шлейф подобен пене
На мраморной ступени,
А в зале в пестрой ливрее
Стоят и кричат лакеи:
«Madame la comtesse de Gudelfett!»

Гордо, в пальцах веер,
Плывешь ты мимо лакеев,
Брильянты свои обнаружив;
В море брюссельских кружев
Белая грудь твоя блещет,
Через край от радости плещет;
Кругом кивки и улыбки,
Поклоны и книксы гибки.
Сама герцогиня Pavia.
Зовет тебя cara mia.
От франтов нет отбою,
Танцуют все с тобою.
И наследник имперского герба
Кричит тебе вослед: «Superbe!»
Поворачивает зад Гудельфетт.

Но если, бедняга, тебя разорят,
Тебе весь свет покажет зад.
Твой шлейф, снегов белее,
Заплюют лакеи.
Вместо кивков начальства
Встретит тебя нахальство.
Перекрестится mia cara,
А кронприц сморкнется яро:
Чесноком отдает Гудельфетт.




Примечания

Сатира на одну из дам города Гамбурга. См. также перевод Плещеева.