Из «Последних песен» (Конопницкая; Колтоновский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Изъ «Послѣднихъ пѣсенъ»
авторъ Мария Конопницкая (1842—1910), пер. Андрей Павлович Колтоновский (1862—после 1934)
Оригинал: польскій. — Перевод опубл.: «Міръ Божій», 1898, № 5, с. 25. Источникъ: az.lib.ru


ИЗЪ «ПОСЛѢДНИХЪ ПѢСЕНЪ»


(Изъ М. Конопницкой)


Ахъ, ты, степь широкая, зеленая!
Развернись — раскинься предо мною…
Полечу, какъ птица окрыленная,
Расплывусь въ твоей тиши тоскою…
                      ——
Пусть береза зашумитъ плакучая,
Пусть мнѣ ландышъ бѣлый улыбнется,
Заструится травъ волна пахучая,
Нѣжной пѣснью вѣтеръ пронесется!
                      ——
Надо мной — плыветъ лазурь глубокая,
Подо мной — былинка шевелится…
Пусть мнѣ свѣтитъ лишь звѣзда далекая…
Не зовите — дайте мнѣ забыться!
                      ——
Пусть забуду, что вѣка кровавые
Трауромъ нависли надо мною.
Разорву я цѣпи жизни ржавыя,
Перестану быть самимъ собою.
                      ——
Пусть не знаю я святынь поруганныхъ,
Дикихъ битвъ, безсильнаго проклятья…
Пусть не вижу рабства душъ запуганныхъ
И — какъ братьевъ обираютъ братья…
                      ——
Тишина степная, легкокрылая!..
Пусть чело обвѣетъ мнѣ молчанье…
Я хочу забыть слова постылыя,
Слушать матери-земли дыханье…
                      ——
Ахъ, ты, степь привольная, безбрежная!
Ты развѣй мою тоску-тревогу…
Пусть помчится тучка бѣлоснѣжная —
Полечу на ней я къ солнцу — къ Богу.