Стихотворения (Щепкина-Куперник)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Стихотворения
авторъ Татьяна Львовна Щепкина-Куперник
Опубл.: 1912. Источникъ: az.lib.ru • Две жизни
Поэзия («Весной, среди полей, запрятавшись в овраги…»)
Мечта
Часики
Четыре стиля

ДВѢ ЖИЗНИ.[править]

Двѣ жизни у меня, — двѣ правды, — двѣ души;

Одна, спокойная, въ спасительной тиши

Свершаетъ ровный кругъ, всегда закономѣрный;

Неуязвимая, идетъ дорогой вѣрной,

Съ улыбкой жребію покорна своему,

И къ небесамъ не шлетъ вопроса «почему»?..

*  *  *

Другая, темная, полна тревоги знойной;

Стремится жадно вдаль стезею безпокойной;

Пугливо мечется среди туманной мглы;

Безумны сны ея, кошмары тяжелы,

За то къ ней тайныя слетаютъ вдохновенья,

Которымъ нѣтъ пути… которымъ нѣтъ забвенья.

*  *  *

Двѣ жизни у меня — двѣ правды, — двѣ души…

Гдѣ настоящая? Эдипъ мой, разрѣши!..

Т. Щепкина-Куперникъ.

"Современникъ". Кн. VI, 1912

Т. Л. ЩЕПКИНА-КУПЕРНИКЪ.[править]

ПОЭЗІЯ.[править]

Весной, среди полей, запрятавшись въ овраги,

На волю вырвавшись изъ ледяныхъ оковъ,

Шумя на тысячи хрустальныхъ голосковъ,

Бѣгутъ, спѣшатъ, ручьи; избытокъ свѣтлой влаги

Съ любовью отдаютъ далекимъ небесамъ —

И вновь шумятъ, звенятъ по рощамъ и лѣсамъ.

Куда-жъ они бѣгутъ? Зачѣмъ хотятъ свободы?

Въ великій океанъ стекаются всѣ воды,

Стремится гордая красавица-рѣка,

Крылатыхъ кораблей лелѣющая стаю,

Что золото и хлѣбъ несутъ родному краю;

Туда-жъ стремится бѣгъ любого ручейка.

Но всѣ — и тотъ потокъ богатый, величавый,

Что родину свою вѣнчаетъ громкой славой,

И рѣки скромныя, чей отнятъ былъ покой

Неугомонною работою людской,

И рѣчки сельскія — спокойны, неглубоки, —

И неприступныхъ горъ бурливые потоки,

И крошки-ручейки, журчащіе въ травѣ,

Смѣяся ласково небесной синевѣ;

Всѣ воды, всѣ ключи отъ края и до края, —

Ихъ бѣгъ направила одна и та же власть;

Въ одной безбрежности имъ суждено пропасть,

Въ великій океанъ безсмертія впадая!..

Пушкинскій сборникъ. (Въ память столѣтія дня рожденія поэта) С.-Петербургъ, 1899

Мечта[править]

Въ моей душѣ живетъ мечта,

Она прекрасна — и туманна,

Она страшна мнѣ — и желанна,

Она все та же — и не та.

Она безсмертна — и хрупка,

Она и мучаетъ — и нѣжитъ;

Въ ней счастье и зубовный скрежетъ,

Въ ней сладкій отдыхъ и тоска.

Она и я… Мы двѣ — въ одномъ,

Союзъ раздѣльный — и сліянный.

Изгибы жизни многогранной

Для насъ проходятъ смутнымъ сномъ.

Люблю ее — и проклинаю!

Въ ней жизнь и смерть души моей!

Когда разстанемся мы съ ней?..

Когда проснемся мы?.. Не знаю.

Т. Щепкина-Куперникъ.

"Женскій сборникъ в пользу ялтинского попечительства о пріѣзжихъ больныхъ...", М., 1915
Между прочимъ.
Сборникъ разсказовъ..
Изданіе книжнаго магазина журнала
«Артистъ»
въ Москвѣ.

Часики.[править]

Часы не идутъ. Механизмъ часовой

Испорченъ, въ нихъ сердце не бьется.

Ужели въ душѣ хотъ минутной тоской

Часовъ моихъ смерть отзовется?..

Вы, часики! Грустно смотрю я на васъ

Съ невольной и странной печалью,

И падаютъ тихія слезы изъ глазъ

На крышечку съ синей эмалью.

По этимъ изящнымъ, стариннымъ часамъ

Прабабушки жизнь протекала;

По нимъ, еще дѣвочкой, шла она въ храмъ,

Уроки брала, рисовала.

По нимъ же, закутавшись въ розовый газъ,

Къ придворнымъ баламъ выѣзжала…

По нимъ… измѣнила ему въ первый разъ, —

Тоску ожиданья узнала.

По нимъ пролетали волшебные дни,

Минуты любви, наслажденья…

Все рѣже, короче все были онѣ…

И ужасъ пришелъ охлажденья…

По нимъ, ужъ старушкой, въ молельнѣ она

Тоскливо молитвы шептала.

И въ долгія, страшныя ночи безъ сна

Лѣкарство по нимъ принимала.

Она умерла. Они стали тогда…

Я ихъ получила въ наслѣдство.

По нимъ пролетѣли, умчались года

Далекаго, милаго дѣтства.

По нимъ я безумную юность сожгла

И жить, и любить научилась…

По нимъ, какъ прабабушка, счастье нашла —

И также его я лишилась!

Farfadette.

Четыре стиля.[править]

Мы въ аллеѣ тѣнистой гуляли вдвоемъ,

Съ неба звѣзды намъ кротко свѣтили,

Сладко пѣлъ соловей, и все было кругомъ

Въ высоко-романтическомъ стилѣ.

Онъ далеко въ чужую страну уѣзжалъ,

На корабль мы его проводили…

Горько плакала я, и платкомъ онъ махалъ

Въ высоко-драматическомъ стилѣ.

Въ уголкѣ возлѣ Рима прелестномъ, глухомъ

Послѣ свадьбы мы счастливо жили. —

Вдалекѣ отъ людей, наслаждаясь вдвоемъ

Въ высоко-идиллическомъ стилѣ.

Третій годъ послѣ свадьбы моей наступалъ;

Было скучно у насъ, какъ въ могилѣ.

Мнѣ любезный супругъ наставленья читалъ

Въ высоко-сатирическомъ стилѣ!

Farfadette.