ДВѢ ЖИЗНИ.[править]
Двѣ жизни у меня, — двѣ правды, — двѣ души;
Одна, спокойная, въ спасительной тиши
Свершаетъ ровный кругъ, всегда закономѣрный;
Неуязвимая, идетъ дорогой вѣрной,
Съ улыбкой жребію покорна своему,
И къ небесамъ не шлетъ вопроса «почему»?..
Другая, темная, полна тревоги знойной;
Стремится жадно вдаль стезею безпокойной;
Пугливо мечется среди туманной мглы;
Безумны сны ея, кошмары тяжелы,
За то къ ней тайныя слетаютъ вдохновенья,
Которымъ нѣтъ пути… которымъ нѣтъ забвенья.
Двѣ жизни у меня — двѣ правды, — двѣ души…
Гдѣ настоящая? Эдипъ мой, разрѣши!..
Т. Щепкина-Куперникъ.
Т. Л. ЩЕПКИНА-КУПЕРНИКЪ.[править]
ПОЭЗІЯ.[править]
Весной, среди полей, запрятавшись въ овраги,
На волю вырвавшись изъ ледяныхъ оковъ,
Шумя на тысячи хрустальныхъ голосковъ,
Бѣгутъ, спѣшатъ, ручьи; избытокъ свѣтлой влаги
Съ любовью отдаютъ далекимъ небесамъ —
И вновь шумятъ, звенятъ по рощамъ и лѣсамъ.
Куда-жъ они бѣгутъ? Зачѣмъ хотятъ свободы?
Въ великій океанъ стекаются всѣ воды,
Стремится гордая красавица-рѣка,
Крылатыхъ кораблей лелѣющая стаю,
Что золото и хлѣбъ несутъ родному краю;
Туда-жъ стремится бѣгъ любого ручейка.
Но всѣ — и тотъ потокъ богатый, величавый,
Что родину свою вѣнчаетъ громкой славой,
И рѣки скромныя, чей отнятъ былъ покой
Неугомонною работою людской,
И рѣчки сельскія — спокойны, неглубоки, —
И неприступныхъ горъ бурливые потоки,
И крошки-ручейки, журчащіе въ травѣ,
Смѣяся ласково небесной синевѣ;
Всѣ воды, всѣ ключи отъ края и до края, —
Ихъ бѣгъ направила одна и та же власть;
Въ одной безбрежности имъ суждено пропасть,
Въ великій океанъ безсмертія впадая!..
Мечта[править]
Въ моей душѣ живетъ мечта,
Она прекрасна — и туманна,
Она страшна мнѣ — и желанна,
Она все та же — и не та.
Она безсмертна — и хрупка,
Она и мучаетъ — и нѣжитъ;
Въ ней счастье и зубовный скрежетъ,
Въ ней сладкій отдыхъ и тоска.
Она и я… Мы двѣ — въ одномъ,
Союзъ раздѣльный — и сліянный.
Изгибы жизни многогранной
Для насъ проходятъ смутнымъ сномъ.
Люблю ее — и проклинаю!
Въ ней жизнь и смерть души моей!
Когда разстанемся мы съ ней?..
Когда проснемся мы?.. Не знаю.
Т. Щепкина-Куперникъ.
Часики.[править]
Часы не идутъ. Механизмъ часовой
Испорченъ, въ нихъ сердце не бьется.
Ужели въ душѣ хотъ минутной тоской
Часовъ моихъ смерть отзовется?..
Вы, часики! Грустно смотрю я на васъ
Съ невольной и странной печалью,
И падаютъ тихія слезы изъ глазъ
На крышечку съ синей эмалью.
По этимъ изящнымъ, стариннымъ часамъ
Прабабушки жизнь протекала;
По нимъ, еще дѣвочкой, шла она въ храмъ,
Уроки брала, рисовала.
По нимъ же, закутавшись въ розовый газъ,
Къ придворнымъ баламъ выѣзжала…
По нимъ… измѣнила ему въ первый разъ, —
Тоску ожиданья узнала.
По нимъ пролетали волшебные дни,
Минуты любви, наслажденья…
Все рѣже, короче все были онѣ…
И ужасъ пришелъ охлажденья…
По нимъ, ужъ старушкой, въ молельнѣ она
Тоскливо молитвы шептала.
И въ долгія, страшныя ночи безъ сна
Лѣкарство по нимъ принимала.
Она умерла. Они стали тогда…
Я ихъ получила въ наслѣдство.
По нимъ пролетѣли, умчались года
Далекаго, милаго дѣтства.
По нимъ я безумную юность сожгла
И жить, и любить научилась…
По нимъ, какъ прабабушка, счастье нашла —
И также его я лишилась!
Farfadette.
Четыре стиля.[править]
Мы въ аллеѣ тѣнистой гуляли вдвоемъ,
Съ неба звѣзды намъ кротко свѣтили,
Сладко пѣлъ соловей, и все было кругомъ
Въ высоко-романтическомъ стилѣ.
Онъ далеко въ чужую страну уѣзжалъ,
На корабль мы его проводили…
Горько плакала я, и платкомъ онъ махалъ
Въ высоко-драматическомъ стилѣ.
Въ уголкѣ возлѣ Рима прелестномъ, глухомъ
Послѣ свадьбы мы счастливо жили. —
Вдалекѣ отъ людей, наслаждаясь вдвоемъ
Въ высоко-идиллическомъ стилѣ.
Третій годъ послѣ свадьбы моей наступалъ;
Было скучно у насъ, какъ въ могилѣ.
Мнѣ любезный супругъ наставленья читалъ
Въ высоко-сатирическомъ стилѣ!
Farfadette.