Страница:Андерсен-Ганзен 1.pdf/322

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Но вотъ настало утро, и едва взошло солнце, городъ съ королевскимъ замкомъ провалился, башни исчезли одна за другою, и подъ конецъ на холмѣ осталась всего одна; самый городокъ сталъ маленькимъ, бѣднымъ; школьники, бѣжавшіе въ школу съ книжками подъ мышками, говорили: „У насъ въ городѣ 2000 жителей!“—но неправда, и того не было.

Маленькій Тукъ опять очутился въ постели; ему казалось, что онъ грезитъ на яву; кто-то опять стоялъ возлѣ него.

— Маленькій Тукъ! Маленькій Тукъ!—послышалось ему. Это говорилъ маленькій морячокъ, какъ будто бы кадетъ, а все-таки не кадетъ.—Я привезъ тебѣ поклоны изъ Корсёра. Вотъ городъ съ будущимъ! Оживленный городъ! У него свои почтовыя кареты и пароходы. Когда-то его звали жалкимъ городишкой, но это мнѣніе уже устарѣло. „Я лежу на морѣ!“ говоритъ Корсёръ. „У меня есть шоссейныя дороги и паркъ! Я произвелъ на свѣтъ поэта,[1] да еще какого забавнаго, а, вѣдь, не всѣ поэты забавны! Я даже собирался послать одинъ изъ своихъ кораблей въ кругосвѣтное плаванье!.. Я, положимъ, не послалъ, но могъ бы послать. И какъ чудно я благоухаю, отъ самыхъ городскихъ воротъ! Всюду цвѣтутъ чудеснѣйшія розы!“

Маленькій Тукъ взглянулъ на нихъ, и въ глазахъ у него зарябило краснымъ и зеленымъ. Когда же волны красокъ улеглись, онъ увидалъ поросшій лѣсомъ обрывъ надъ прозрачнымъ фіордомъ. Надъ обрывомъ возвышался великолѣпный старый соборъ съ высокими стрѣльчатыми башнями и шпицами. Внизъ съ журчаньемъ сбѣгали струи источниковъ. Возлѣ источника сидѣлъ старый король; сѣдая голова его съ длинными кудрями была увѣнчана золотою короной. Это былъ король Роаръ, по имени котораго названъ источникъ, а по источнику и близь лежащій городъ „Роскильде“.[2] По тропинкѣ, ведущей къ собору, шли рука объ руку всѣ короли и королевы Даніи, увѣнчанные золотыми коронами. Органъ игралъ, струйки источника журчали. Маленькій Тукъ смотрѣлъ и слушалъ.

  1. Баггесенъ, выдающійся датскій поэтъ-юмористъ и сатирикъ, род. 1764 г. † 1826 г. Примѣч. перев.
  2. Роскилле — „Roeskilde“, т. е. „источникъ Poapa“. Городъ Роскильде—древняя столица Даніи; въ немъ находится старинный соборъ, служащій уже въ теченіи многихъ вѣковъ усыпальницей датскихъ королей и королевъ. Въ Роскильде же происходили въ прежнее время „Собранія представителей сословій“. Примѣч. перев.
Тот же текст в современной орфографии


Но вот настало утро, и едва взошло солнце, город с королевским замком провалился, башни исчезли одна за другою, и под конец на холме осталась всего одна; сам городок стал маленьким, бедным; школьники, бежавшие в школу с книжками под мышками, говорили: «У нас в городе 2000 жителей!» — но неправда, и того не было.

Маленький Тук опять очутился в постели; ему казалось, что он грезит наяву; кто-то опять стоял возле него.

— Маленький Тук! Маленький Тук! — послышалось ему. Это говорил маленький морячок, как будто бы кадет, а всё-таки не кадет. — Я привёз тебе поклоны из Корсёра. Вот город с будущим! Оживлённый город! У него свои почтовые кареты и пароходы. Когда-то его звали жалким городишкой, но это мнение уже устарело. «Я лежу на море!» говорит Корсёр. «У меня есть шоссейные дороги и парк! Я произвёл на свет поэта,[1] да ещё какого забавного, а, ведь, не все поэты забавны! Я даже собирался послать один из своих кораблей в кругосветное плаванье!.. Я, положим, не послал, но мог бы послать. И как чудно я благоухаю, от самых городских ворот! Всюду цветут чудеснейшие розы!»

Маленький Тук взглянул на них, и в глазах у него зарябило красным и зелёным. Когда же волны красок улеглись, он увидал поросший лесом обрыв над прозрачным фиордом. Над обрывом возвышался великолепный старый собор с высокими стрельчатыми башнями и шпицами. Вниз с журчаньем сбегали струи источников. Возле источника сидел старый король; седая голова его с длинными кудрями была увенчана золотою короной. Это был король Роар, по имени которого назван источник, а по источнику и близлежащий город «Роскильде».[2] По тропинке, ведущей к собору, шли рука об руку все короли и королевы Дании, увенчанные золотыми коронами. Орган играл, струйки источника журчали. Маленький Тук смотрел и слушал.

  1. Баггесен, выдающийся датский поэт-юморист и сатирик, род. 1764 г. † 1826 г. Примеч. перев.
  2. Роскилле — «Roeskilde», т. е. «источник Poapa». Город Роскильде — древняя столица Дании; в нём находится старинный собор, служащий уже в течении многих веков усыпальницей датских королей и королев. В Роскильде же происходили в прежнее время «Собрания представителей сословий». Примеч. перев.