Страница:Андерсен-Ганзен 2.pdf/112

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Такъ прошелъ день помолвки, затѣмъ насталъ и день свадьбы: явились подруги невѣсты, пошли подарки, о которыхъ было упомянуто въ поздравительныхъ рѣчахъ, словомъ—все какъ водится.

Мамаша помѣстила за свадебнымъ столомъ, въ качествѣ почетнаго гостя, бюстъ Торвальдсена въ шлафрокѣ[1],—это была ея собственная идея. Пѣли заздравныя пѣсни, осушали заздравные тосты, веселая была свадьба и чудесная парочка! „Пигмаліонъ обрѣлъ свою Галатею“—говорилось въ одной изъ пѣсенъ.

— Ну, это что-то изъ миѳологіи!—сказала мамаша.

На другой день молодая чета отправилась въ Копенгагенъ; мамаша съ ними—взять на себя грубую часть семейной жизни, хозяйство. Кала пусть живетъ, какъ въ кукольномъ домикѣ! Все такъ чисто, ново, уютно! Ну, вотъ, наконецъ, всѣ трое и сидѣли въ своемъ домикѣ; Альфредъ, тотъ сидѣлъ, по пословицѣ, „словно епископъ въ гусиномъ гнѣздѣ“.

Его околдовала красота формъ, онъ глядѣлъ только на футляръ, а не на то, что въ немъ, а это большой промахъ, особенно, если дѣло идетъ о бракѣ! Износится футляръ, сотрется позолота, и пожалѣешь о покупкѣ. Очень непріятно замѣтить въ гостяхъ, что у тебя оторвались пуговицы у подтяжекъ, что пряжки ненадежны, что ихъ совсѣмъ нѣтъ, но еще непріятнѣе замѣчать, что жена твоя и теща говорятъ глупости, и не быть увѣреннымъ, что всегда найдешь случай затушевать глупость остроумною шуткой.

Часто молодая чета сидѣла рука въ руку; онъ говорилъ, она изрѣдка роняла слово,—тотъ же тонъ, тѣ же два, три мелодичныхъ звука… Софія, подруга новобрачной, вносила съ собою въ домъ освѣжающую струю воздуха.

Софія красотою не отличалась, но и особенныхъ физическихъ недостатковъ не имѣла. Правда, она была слегка кривобока, по словамъ Калы, но это было замѣтно лишь на глазъ подруги. Софія была дѣвушка умная, но ей и въ голову не приходило, что она можетъ стать „опасною“. Она вносила въ кукольный домикъ струю свѣжаго воздуха, а здѣсь таки чувствовался въ немъ недостатокъ. Всѣ понимали это, всѣмъ хотѣлось провѣтриться, и рѣшили провѣтриться: теща и молодые новобрачные отправились въ Италію.


— Слава Богу, вотъ мы и дома опять!—сказали мамаша

  1. Шлафрокустар. домашний халат. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии


Так прошёл день помолвки, затем настал и день свадьбы: явились подруги невесты, пошли подарки, о которых было упомянуто в поздравительных речах, словом — всё как водится.

Мамаша поместила за свадебным столом, в качестве почётного гостя, бюст Торвальдсена в шлафроке[1], — это была её собственная идея. Пели заздравные песни, осушали заздравные тосты, весёлая была свадьба и чудесная парочка! «Пигмалион обрёл свою Галатею» — говорилось в одной из песен.

— Ну, это что-то из мифологии! — сказала мамаша.

На другой день молодая чета отправилась в Копенгаген; мамаша с ними — взять на себя грубую часть семейной жизни, хозяйство. Кала пусть живёт, как в кукольном домике! Всё так чисто, ново, уютно! Ну, вот, наконец, все трое и сидели в своём домике; Альфред, тот сидел, по пословице, «словно епископ в гусином гнезде».

Его околдовала красота форм, он глядел только на футляр, а не на то, что в нём, а это большой промах, особенно, если дело идёт о браке! Износится футляр, сотрётся позолота, и пожалеешь о покупке. Очень неприятно заметить в гостях, что у тебя оторвались пуговицы у подтяжек, что пряжки ненадёжны, что их совсем нет, но ещё неприятнее замечать, что жена твоя и тёща говорят глупости, и не быть уверенным, что всегда найдёшь случай затушевать глупость остроумною шуткой.

Часто молодая чета сидела рука в руку; он говорил, она изредка роняла слово, — тот же тон, те же два, три мелодичных звука… София, подруга новобрачной, вносила с собою в дом освежающую струю воздуха.

София красотою не отличалась, но и особенных физических недостатков не имела. Правда, она была слегка кривобока, по словам Калы, но это было заметно лишь на глаз подруги. София была девушка умная, но ей и в голову не приходило, что она может стать «опасною». Она вносила в кукольный домик струю свежего воздуха, а здесь таки чувствовался в нём недостаток. Все понимали это, всем хотелось проветриться, и решили проветриться: тёща и молодые новобрачные отправились в Италию.


— Слава Богу, вот мы и дома опять! — сказали мамаша

  1. Шлафрок — устар. домашний халат. (прим. редактора Викитеки)