Страница:Андерсен-Ганзен 3.pdf/277

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Въ глазахъ госпожи Габріэль аптекарь былъ вполнѣ правъ, но она сильно сомнѣвалась, чтобы мужъ ея позволилъ своему воспитаннику потратить хоть чуточку времени на разучиваніе роли и участіе въ спектаклѣ. Тѣмъ не менѣе она обѣщала постараться «обойти» мужа, и аптекарь немедленно принялся за изученіе своей роли. Особенно озабочивалъ его гримъ; онъ хотѣлъ явиться настоящимъ скелетомъ, олицетворенными нищетою и убожествомъ и всетаки порядочнымъ человѣкомъ. Задача трудная! Но куда труднѣе было госпожѣ Габріэль «обойти» мужа. Въ самомъ дѣлѣ, какъ ему было оправдаться передъ лицами, помѣстившими къ нему Петьку и платившими за его ученье, если онъ позволитъ мальчику играть въ трагедіи? Не скроемъ, впрочемъ, что самъ-то Петька сгоралъ желаніемъ играть.—Но господинъ Габріэль не позволитъ!—говорилъ онъ.—Позволитъ!—утѣшала его хозяйка.—Погодите, я обойду его!—Она бы охотно прибѣгла къ пуншу, да вотъ бѣда, господинъ Габріэль не долюбливалъ пунша! Супруги часто не сходятся вкусами, не въ обиду будь сказано госпожѣ Габріэль. «Одинъ стаканчикъ, не больше!» говаривала она. «Это подымаетъ духъ, веселитъ человѣка, а такимъ ему и велѣлъ быть Господь Богъ!»

Петька долженъ былъ играть Ромео; хозяйкѣ таки удалось «обойти» супруга. У аптекаря состоялась считка, былъ поданъ шоколадъ и «геніи», то есть чайное печенье особаго сорта. Эти крендельки продаются въ булочныхъ по скиллингу за дюжину. Они такіе крохотные и подаются обыкновенно въ такомъ изобиліи, что названіе ихъ «геніями» стало ходячею остротою.—Насмѣхаться-то легко!—замѣчалъ господинъ Габріэль, а самъ раздавалъ насмѣшливыя прозвища направо и налѣво. Домъ аптекаря онъ прозвалъ «Ноевымъ ковчегомъ съ чистыми и нечистыми животными». И это за то только, что тамъ очень любили домашнихъ животныхъ, принятыхъ какъ бы въ составъ семьи. У барышни была прелестная кошечка «Граціоза», съ пушистою, мягкою шерсткой. Киска располагалась отдыхать то на подоконникѣ, то на колѣняхъ, то на чьемъ-нибудь рукодѣліи, а то такъ бѣгала по накрытому обѣденному столу. У самой аптекарши былъ птичій дворъ съ утками и курами, канарейки и попугай. Попка могъ перекричать всѣхъ остальныхъ птицъ вмѣстѣ. Кромѣ того по комнатамъ расхаживали двѣ собаки, Фликъ и Флокъ и, хотя отъ нихъ совсѣмъ не благоухало, валялись и по дивану, и по супружеской постели.

Считка началась и шла вполнѣ благополучно, если не считать маленькаго перерыва, вызваннаго тѣмъ, что одна изъ собакъ ослюнявила новое платье госпожи Габріэль. Но, конечно, она хотѣла только приласкаться къ гостьѣ, да и пятенъ на платьѣ не осталось! Кошка тоже нѣсколько мѣшала чтенію; ей непремѣнно хотѣлось подать лапку исполнительницѣ роли Юліи, усѣсться ей на голову и помахивать хвостикомъ.


Тот же текст в современной орфографии


В глазах госпожи Габриэль аптекарь был вполне прав, но она сильно сомневалась, чтобы муж её позволил своему воспитаннику потратить хоть чуточку времени на разучивание роли и участие в спектакле. Тем не менее она обещала постараться «обойти» мужа, и аптекарь немедленно принялся за изучение своей роли. Особенно озабочивал его грим; он хотел явиться настоящим скелетом, олицетворенными нищетою и убожеством и всё-таки порядочным человеком. Задача трудная! Но куда труднее было госпоже Габриэль «обойти» мужа. В самом деле, как ему было оправдаться перед лицами, поместившими к нему Петьку и платившими за его ученье, если он позволит мальчику играть в трагедии? Не скроем, впрочем, что сам-то Петька сгорал желанием играть. — Но господин Габриэль не позволит! — говорил он. — Позволит! — утешала его хозяйка. — Погодите, я обойду его! — Она бы охотно прибегла к пуншу, да вот беда, господин Габриэль недолюбливал пунша! Супруги часто не сходятся вкусами, не в обиду будь сказано госпоже Габриэль. «Один стаканчик, не больше!» — говаривала она. — «Это подымает дух, веселит человека, а таким ему и велел быть Господь Бог!»

Петька должен был играть Ромео; хозяйке таки удалось «обойти» супруга. У аптекаря состоялась считка, был подан шоколад и «гении», то есть чайное печенье особого сорта. Эти крендельки продаются в булочных по скиллингу за дюжину. Они такие крохотные и подаются обыкновенно в таком изобилии, что название их «гениями» стало ходячею остротою. — Насмехаться-то легко! — замечал господин Габриэль, а сам раздавал насмешливые прозвища направо и налево. Дом аптекаря он прозвал «Ноевым ковчегом с чистыми и нечистыми животными». И это за то только, что там очень любили домашних животных, принятых как бы в состав семьи. У барышни была прелестная кошечка «Грациоза», с пушистою, мягкою шёрсткой. Киска располагалась отдыхать то на подоконнике, то на коленях, то на чьём-нибудь рукоделии, а то так бегала по накрытому обеденному столу. У самой аптекарши был птичий двор с утками и курами, канарейки и попугай. Попка мог перекричать всех остальных птиц вместе. Кроме того по комнатам расхаживали две собаки, Флик и Флок и, хотя от них совсем не благоухало, валялись и по дивану, и по супружеской постели.

Считка началась и шла вполне благополучно, если не считать маленького перерыва, вызванного тем, что одна из собак ослюнявила новое платье госпожи Габриэль. Но, конечно, она хотела только приласкаться к гостье, да и пятен на платье не осталось! Кошка тоже несколько мешала чтению; ей непременно хотелось подать лапку исполнительнице роли Юлии, усесться ей на голову и помахивать хвостиком.