Страница:Армянская муза. 1907.pdf/50

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана


Которую враги свѣтъ истины Христовой
Принудили забыть и стать магометанкой.
Въ отвѣтъ не молвила ни слова Рипсимэ
И только въ сторону съ печалью отвернулась.
25 Ея лицо дышало грустью. Тихо слезы
Изъ чудныхъ, нѣжныхъ глазъ красавицы катились…

Она взглянула вверхъ, на дальній небосклонъ,
И, горе тяжкое въ своей душѣ скрывая,
Смотрѣла, какъ неслись по небу грозно тучи,
30 Въ которыхъ молніи заснувшія таились,
Какъ и въ ея душѣ… И вспомнилось ей дѣтство,
Ея родители, и братья, и родные,
И время чудное, когда жилось ей дома
Такъ мирно, беззаботно,—и тотъ день ужасный,
35 Когда въ ихъ домъ,—на Пасхѣ это было,—
Турецкій офицеръ съ кавасами[1] ворвался
И объявилъ паши безжалостнаго волю:
Что Рипсимэ должна вступить въ его гаремъ…
Безъ чувствъ упала мать, убитая той вѣстью,
40 Любимой дочери пришелъ отецъ на помощь,
Но вотъ блеснула сабля,—и, рукой каваса
Сраженный, мертвымъ палъ отецъ на землю!..

И увлекли ее въ гаремъ… И отреклась
Она отъ вѣры христіанской, отъ армянъ,
45 И сдѣлалась паши супругою любимой…
Но никогда съ тѣхъ поръ ни смѣха, ни улыбки
Не видно было на лицѣ ея. Ни танцы,

  1. Кавас — мусульманские почётные стражи, облечённые низшей полицейской властью. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

 
Которую враги свет истины Христовой
Принудили забыть и стать магометанкой.
В ответ не молвила ни слова Рипсимэ
И только в сторону с печалью отвернулась.
25 Её лицо дышало грустью. Тихо слёзы
Из чудных, нежных глаз красавицы катились…

Она взглянула вверх, на дальний небосклон,
И, горе тяжкое в своей душе скрывая,
Смотрела, как неслись по небу грозно тучи,
30 В которых молнии заснувшие таились,
Как и в её душе… И вспомнилось ей детство,
Её родители, и братья, и родные,
И время чудное, когда жилось ей дома
Так мирно, беззаботно, — и тот день ужасный,
35 Когда в их дом, — на Пасхе это было, —
Турецкий офицер с кавасами[1] ворвался
И объявил паши безжалостного волю:
Что Рипсимэ должна вступить в его гарем…
Без чувств упала мать, убитая той вестью,
40 Любимой дочери пришёл отец на помощь,
Но вот блеснула сабля, — и, рукой каваса
Сражённый, мёртвым пал отец на землю!..

И увлекли её в гарем… И отреклась
Она от веры христианской, от армян,
45 И сделалась паши супругою любимой…
Но никогда с тех пор ни смеха, ни улыбки
Не видно было на лице её. Ни танцы,

  1. Кавас — мусульманские почётные стражи, облечённые низшей полицейской властью. (прим. редактора Викитеки)