Страница:Бальмонт. Змеиные цветы. 1910.pdf/174

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


истинно, то, что свершали они, наполняло восторгомъ сердце Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ, и они такъ все чувствовали живо, какъ будто-бы сами были исполнителями зрѣлища.

И избытокъ желанья и любопытства такъ увлекъ владыкъ, чрезмѣрностью своей, что воскликнули Усопшій и Семикратно-Усопшій: Сдѣлайте то же и съ нами, предайте насъ закланію, сказали Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ, говоря къ Гунахпу и Сбаланкэ.

Весьма хорошо, вы воскреснете; развѣ смерть можетъ для васъ существовать? А насъ усладить, это ваше право, о, владыки рабовъ своихъ и слугъ своихъ покорныхъ, отвѣтили они владыкамъ.

И вотъ тотъ, кого перваго принесли они въ жертву, былъ главный царь, и имя его было Гунъ-Камэ, Усопшій, самодержецъ Ксибальбы, Края Тѣневого, Края Крота Разрисованнаго. И какъ только умеръ Гунъ-Камэ, овладѣли они Вукубомъ-Камэ, Семикратно-Усопшимъ, и не вернули они имъ жизнь.

Тогда обратились въ бѣгство всѣ владыки Ксибальбы, видя царей своихъ мертвыми и грудь ихъ раскрытой: въ единый мигъ были они сами приносимы въ жертву, двоими по двое, какъ заслужили они кары той. Мигъ одинъ былъ нуженъ, чтобы смерть призвать къ царю, и не вернули они ему жизнь.

Но вотъ одинъ изъ владыкъ смирился тогда униженно передъ являвшими пляску, не будучи до этого ни пойманъ, ни уловленъ. Сжальтесь надо мною, сказалъ онъ, когда признали они его.

Данники ихъ и слуги, всѣ бѣжали толпой въ глубокую стремнину, наполнивъ одною огромною кучей всю обширную пропасть; тамъ нагромоздились они, тамъ были они открыты безчисленными Муравьями, которые напали на нихъ, застигши въ безвыходномъ мѣстѣ.

Такъ были они приведены по дорогѣ, и, приходя къ побѣдителямъ, простирались во прахъ предъ ними униженно и сдались всѣ, на полное ихъ усмотрѣніе. Такъ были побѣждены владыки Ксибальбы, Края Тѣневого, и лишь черезъ чудо, и путемъ своего перевоплощенія, свершили Гунахпу и Сбаланкэ это дѣло побѣды надъ Краемъ Крота Разрисованнаго.


10.

Послѣ этого сказали свои имена свершавшіе пляску и явившіе танецъ, и были они вознесены предъ лицомъ всѣхъ людей Ксибальбы.

Вы, услышьте имена наши, и мы скажемъ вамъ также имена отцовъ


Тот же текст в современной орфографии

истинно, то, что свершали они, наполняло восторгом сердце Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ, и они так всё чувствовали живо, как будто бы сами были исполнителями зрелища.

И избыток желанья и любопытства так увлек владык, чрезмерностью своей, что воскликнули Усопший и Семикратно-Усопший: Сделайте то же и с нами, предайте нас закланию, сказали Гун-Камэ и Вукуб-Камэ, говоря к Гунахпу и Сбаланкэ.

Весьма хорошо, вы воскреснете; разве смерть может для вас существовать? А нас усладить, это ваше право, о, владыки рабов своих и слуг своих покорных, ответили они владыкам.

И вот тот, кого первого принесли они в жертву, был главный царь, и имя его было Гун-Камэ, Усопший, самодержец Ксибальбы, Края Теневого, Края Крота Разрисованного. И как только умер Гун-Камэ, овладели они Вукубом-Камэ, Семикратно-Усопшим, и не вернули они им жизнь.

Тогда обратились в бегство все владыки Ксибальбы, видя царей своих мертвыми и грудь их раскрытой: в единый миг были они сами приносимы в жертву, двоими по двое, как заслужили они кары той. Миг один был нужен, чтобы смерть призвать к царю, и не вернули они ему жизнь.

Но вот один из владык смирился тогда униженно перед являвшими пляску, не будучи до этого ни пойман, ни уловлен. Сжальтесь надо мною, сказал он, когда признали они его.

Данники их и слуги, все бежали толпой в глубокую стремнину, наполнив одною огромною кучей всю обширную пропасть; там нагромоздились они, там были они открыты бесчисленными Муравьями, которые напали на них, застигши в безвыходном месте.

Так были они приведены по дороге, и, приходя к победителям, простирались во прах пред ними униженно и сдались все, на полное их усмотрение. Так были побеждены владыки Ксибальбы, Края Теневого, и лишь через чудо, и путем своего перевоплощения, свершили Гунахпу и Сбаланкэ это дело победы над Краем Крота Разрисованного.


10

После этого сказали свои имена свершавшие пляску и явившие танец, и были они вознесены пред лицом всех людей Ксибальбы.

Вы, услышьте имена наши, и мы скажем вам также имена отцов