Страница:Бальмонт. Змеиные цветы. 1910.pdf/247

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


въ дальнѣйшемъ повѣствованіи, не пожелала быть женой Финнскаго пѣснопѣвца, и, бросившись съ утеса въ Море, превратилась въ морскую дѣву-рыбу.


4. О жалобахъ.

Жалующіеся на дурное обращеніе домашняя утварь и домашнія животныя первыхъ человѣковъ „Пополь-Ву“ напоминаютъ слѣдующій отрывокъ 15-ой руны „Калевалы“. Когда мать Лемминкейнэна ищетъ тѣло погибшаго своего сына, она вопрошаетъ о своемъ сынѣ ель, дубъ, дороги, мѣсяцъ, и солнце. Но дерево отвѣчаетъ:

„О себѣ лишь я забочусь,
О твоемъ ли думать сынѣ,
Жребій выпалъ мнѣ жестокій,
И постигнутъ я несчастьемъ:
Изъ меня вѣдь колья тешутъ,
Изъ меня дубинки рѣжутъ,
На дрова меня изводятъ,
Скоро я совсѣмъ исчезну“.

И Богомъ данныя дороги отвѣчаютъ матери:

„Жребій выпалъ намъ жестокій,
Мы постигнуты несчастьемъ,
Все бѣгутъ по насъ собаки,
Проѣзжаютъ здѣсь колеса,
Башмаки насъ сильно топчутъ,
Прижимаютъ насъ подошвы“.

Подобно же отвѣчаетъ и озабоченный мѣсяцъ:

„Жребій выпалъ мнѣ жестокій,
И постигнутъ я несчастьемъ:
Я одинъ блуждаю ночью,
И свѣчу въ морозъ жестокій;
Я зимой на строгой стражѣ,
А на лѣто пропадаю“.

И только всезнающее солнце даетъ нужныя указанія, ибо

„И про это знало солнце“.


Тот же текст в современной орфографии

в дальнейшем повествовании, не пожелала быть женой Финнского песнопевца, и, бросившись с утеса в Море, превратилась в морскую деву-рыбу.


4. О жалобах

Жалующиеся на дурное обращение домашняя утварь и домашние животные первых человеков «Пополь-Ву» напоминают следующий отрывок 15-ой руны «Калевалы». Когда мать Лемминкейнэна ищет тело погибшего своего сына, она вопрошает о своем сыне ель, дуб, дороги, месяц, и солнце. Но дерево отвечает:

«О себе лишь я забочусь,
О твоем ли думать сыне,
Жребий выпал мне жестокий,
И постигнут я несчастьем:
Из меня ведь колья тешут,
Из меня дубинки режут,
На дрова меня изводят,
Скоро я совсем исчезну».

И Богом данные дороги отвечают матери:

«Жребий выпал нам жестокий,
Мы постигнуты несчастьем,
Всё бегут по нас собаки,
Проезжают здесь колеса,
Башмаки нас сильно топчут,
Прижимают нас подошвы».

Подобно же отвечает и озабоченный месяц:

«Жребий выпал мне жестокий,
И постигнут я несчастьем:
Я один блуждаю ночью,
И свечу в мороз жестокий;
Я зимой на строгой страже,
А на лето пропадаю».

И только всезнающее солнце дает нужные указания, ибо

«И про это знало солнце».