Къ моей щекѣ своей щекой прижмись,
Тогда польются вмѣстѣ наши слезы!
Къ моей груди—своею преклонись,
И вспыхнутъ ярче радужныя грезы!
5 И въ мигъ, когда съ любовію сожмутъ
Твой станъ мои трепещущія руки
И вмѣстѣ наши слезы потекутъ,—
Съ улыбкой я умру отъ страстной муки!
К моей щеке своей щекой прижмись,
Тогда польются вместе наши слёзы!
К моей груди — своею преклонись,
И вспыхнут ярче радужные грёзы!
5 И в миг, когда с любовию сожмут
Твой стан мои трепещущие руки
И вместе наши слёзы потекут, —
С улыбкой я умру от страстной муки!
На небѣ звѣзды ярко
Сквозь тьму вѣковъ горятъ
И на землю печально
И ласково глядятъ.
5 И говорятъ другъ съ другомъ,
И чуденъ ихъ языкъ,
Но ни одинъ филологъ
Въ ихъ говоръ не проникъ.
А я отлично понялъ
10 Языкъ ихъ съ давнихъ поръ:
Грамматикой служилъ мнѣ
Чарующій твой взоръ.
На небе звёзды ярко
Сквозь тьму веков горят
И на землю печально
И ласково глядят.
5 И говорят друг с другом,
И чуден их язык,
Но ни один филолог
В их говор не проник.
А я отлично понял
10 Язык их с давних пор:
Грамматикой служил мне
Чарующий твой взор.