Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/184

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 152 —

— Молодецъ мальчишка! — сказалъ пассажиръ, — знаетъ, гдѣ раки зимуютъ! — онъ свистнулъ и прошелъ дальше. На другомъ концѣ парохода онъ увидѣлъ Гэлея, который курилъ сидя на кучѣ чемодановъ. Незнакомецъ досталъ спичку, закурилъ сигару и проговорилъ:

— Славную бабенку вы добыли, чужакъ!

— Да, не дурна, — отвѣчалъ Гэлей выпуская дымъ изо рта.

— Везете ее на югъ?

Гэлей кивнулъ и продолжалъ курить.

— На плантаціи?

— Да, мнѣ заказано доставить нѣсколько штукъ на одну плантацію, я и ее туда же отправлю. Мнѣ говорили, что она хорошая кухарка; они могутъ взять ее на кухню, или отправить щипать пеньку. У нея для этого подходящіе пальцы, я разсмотрѣлъ. Во всякомъ случаѣ за нее можно взять хорошія деньги, — и Гэлей снова принялся за сигару.

— А мальчугана-то, пожалуй, на плантацію не возьмутъ замѣтилъ пассажиръ.

— Ну, такъ что-же? Я продамъ его при первомъ удобномъ случаѣ, — отвѣчалъ Гэлей, закуривая вторую сигару.

— Вы, надѣюсь, не дорого за него возьмете? — спросилъ пассажиръ влѣзая на груду ящиковъ и спокойно усаживаясь на нихъ.

— Право, не знаю, отвѣчалъ Гэлей, онъ славный мальчуганъ, крѣпкій, толстый, сильный; тѣло твердое, не ущипнешь.

— Это-то правда, но подумайте сколько хлопотъ и расходовъ, пока его вырастишь!

— Пустяки! возразилъ Гэлей, эти ребятишки растутъ сами собой, какъ грибы; хлопотъ съ ними не больше, чѣмъ со щенками. Этотъ молодецъ черезъ мѣсяцъ уже будетъ на своихъ ногахъ.

— У меня въ имѣніи много мѣста, и я думалъ набрать ихъ нѣсколько штукъ. Наша кухарка потеряла на прошлой недѣлѣ своего мальчишку, онъ утонулъ въ лоханѣ, пока она развѣшивала бѣлье; такъ я подумалъ хорошо бы дать ей выростить этого. — Гэлей и его собесѣдникъ нѣсколько времени молча курили, повидимому, ни одинъ не хотѣлъ приступить къ дѣловой части разговора. Наконецъ, пассажиръ заявилъ:

— Вы, навѣрно, возьмете не больше десяти долларовъ за мальчишку, вѣдь вамъ все равно такъ или иначе надо сбыть его съ рукъ.

Гэлей покачалъ головой и выразительно сплюнулъ.


Тот же текст в современной орфографии

— Молодец мальчишка! — сказал пассажир, — знает, где раки зимуют! — он свистнул и прошел дальше. На другом конце парохода он увидел Гэлея, который курил сидя на куче чемоданов. Незнакомец достал спичку, закурил сигару и проговорил:

— Славную бабенку вы добыли, чужак!

— Да, не дурна, — отвечал Гэлей выпуская дым изо рта.

— Везете ее на юг?

Гэлей кивнул и продолжал курить.

— На плантации?

— Да, мне заказано доставить несколько штук на одну плантацию, я и ее туда же отправлю. Мне говорили, что она хорошая кухарка; они могут взять ее на кухню, или отправить щипать пеньку. У неё для этого подходящие пальцы, я рассмотрел. Во всяком случае за нее можно взять хорошие деньги, — и Гэлей снова принялся за сигару.

— А мальчугана-то, пожалуй, на плантацию не возьмут заметил пассажир.

— Ну, так что же? Я продам его при первом удобном случае, — отвечал Гэлей, закуривая вторую сигару.

— Вы, надеюсь, не дорого за него возьмете? — спросил пассажир влезая на груду ящиков и спокойно усаживаясь на них.

— Право, не знаю, отвечал Гэлей, он славный мальчуган, крепкий, толстый, сильный; тело твердое, не ущипнешь.

— Это-то правда, но подумайте сколько хлопот и расходов, пока его вырастишь!

— Пустяки! возразил Гэлей, эти ребятишки растут сами собой, как грибы; хлопот с ними не больше, чем со щенками. Этот молодец через месяц уже будет на своих ногах.

— У меня в имении много места, и я думал набрать их несколько штук. Наша кухарка потеряла на прошлой неделе своего мальчишку, он утонул в лохане, пока она развешивала белье; так я подумал хорошо бы дать ей вырастить этого. — Гэлей и его собеседник несколько времени молча курили, по-видимому, ни один не хотел приступить к деловой части разговора. Наконец, пассажир заявил:

— Вы, наверно, возьмете не больше десяти долларов за мальчишку, ведь вам всё равно так или иначе надо сбыть его с рук.

Гэлей покачал головой и выразительно сплюнул.