Цвѣтокъ, и воздухъ, смущенный эхомъ,
То полный плачемъ, то полный смѣхомъ.
Цвѣтокъ нарцисса, и звукъ завѣтный,
Отвѣтомъ вставшій, но безотвѣтный,
5 Надъ глубью водной, мертво-зеркальной,
Безплодно стынетъ цвѣтокъ печальный,
Своимъ обманутъ прекраснымъ ликомъ,
Не внемля внѣшнимъ мольбамъ и крикамъ.
А звукъ завѣтный, хотя и внѣшній, 10 Навѣкъ пронизанъ тоской нездѣшней,
Ревнуетъ, молитъ, грозитъ, пророчитъ,
И вотъ рыдаетъ, и вотъ хохочетъ.
Но нѣтъ сліянья для двухъ прекрасныхъ,
Мы розно стынемъ въ терзаньяхъ страстныхъ. 15 И гаснутъ звуки, и ясны воды
Въ бездушномъ царствѣ глухой Природы.
Тот же текст в современной орфографии
НАРЦИСС И ЭХО
Aire у flor…Calderon.
Цветок, и воздух, смущённый эхом,
То полный плачем, то полный смехом.
Цветок нарцисса, и звук заветный,
Ответом вставший, но безответный,
5 Над глубью водной, мертво-зеркальной,
Бесплодно стынет цветок печальный,
Своим обманут прекрасным ликом,
Не внемля внешним мольбам и крикам.
А звук заветный, хотя и внешний, 10 Навек пронизан тоской нездешней,
Ревнует, молит, грозит, пророчит,
И вот рыдает, и вот хохочет.
Но нет слиянья для двух прекрасных,
Мы розно стынем в терзаньях страстных. 15 И гаснут звуки, и ясны воды
В бездушном царстве глухой Природы.