Страница:Великая дидактика (Коменский 1875).pdf/47

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


его (Экклез. I, 7); какъ же не удивляться безднѣ нашей памяти, которая все исчерпываетъ и все возвращаетъ, но никогда не наполняется и никогда не истощается? Итакъ, нашъ духъ по истинѣ больше міра, въ томъ смыслѣ, что заключающее по необходимости больше заключаемаго.

12. Наконецъ глазъ, какъ зеркало[1], весьма точно передаетъ впечатлѣнія нашему духу: если, къ нему поднесутъ вещь, какой бы формы или цвѣта ни было, тотчасъ въ немъ образуется вполнѣ сходное изображеніе,—исключая развѣ случая, когда предметъ представляется въ темнотѣ, или сзади, или въ несоразмѣрно большомъ разстояніи, или когда впечатлѣніе остановлено, или нарушено спокойствіе,—въ такомъ случаѣ надо сознаться, отраженіе не удается. Но я говорю о томъ впечатлѣніи, которое совершается при свѣтѣ и при обстановкѣ, соотвѣтствующей предмету въ его естественномъ состояніи. И какъ нѣтъ никакой необходимости принуждать глазъ, чтобъ онъ открывался и созерцалъ вещи,—ибо онъ и самъ по себѣ (какъ бы отъ природы страстно стремясь къ свѣту) испытываетъ потребность наслаждаться созерцаніемъ, стремится ко всему (только бы не обременили его одновременно излишествомъ предметовъ), и никогда не можетъ насытиться созерцаніемъ: такъ точно и духъ нашъ жаждетъ познанія вещей; постоянно стремится и исполненъ желанія изслѣдовать все окружающее его; все воспринимаетъ, даже съ жадностію, неутомимо и всюду, если только онъ не будетъ разомъ подавленъ множествомъ впечатлѣній, но будетъ воспринимать ихъ въ надлежащемъ порядкѣ одно за другимъ.

13. (II) Что гармонія нравовъ (Morum harmonia) естественно-присуща человѣку, это усматривали даже язычники, которые не вѣдали другаго, даннаго отъ Бога свѣта, ниспосланнаго свыше вѣрнаго путеводителя къ вѣчной жизни, и въ тщетныхъ попыткахъ принимали эти искорки[2] за свои свѣтильники. Такъ Цицеронъ говоритъ[3]: «Нашимъ способностямъ

  1. Въ текстѣ—Oculus aut speculum Лейтбехеръ переводитъ: «глазъ или зеркало»; но Бэгеръ справедливо замѣчаетъ, что такой переводъ ошибоченъ, и что здѣсь, очевидно, по недосмотру стоитъ aut вмѣсто и ut.
  2. «Искорки»,—т .-е., врожденныя человѣку сѣмена, зародыши нравственнаго развитія.
  3. Cic. Tuscul. lib. III, cap. I, 3