Страница:Владимир Даль - Пословицы русского народа, 1862.pdf/17

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


сборника была напечатана. Многіе изреченія писателей нашихъ, по краткости и меткости своей, стоятъ пословицы, и здѣсь нельзя не вспомнить Крылова и Грибоедова; но я включалъ въ сборникъ свой тѣ только изъ этихъ изреченій, которые случилось мнѣ слышать въ видѣ пословицъ, когда они, принятые въ устную речь, пошли ходить отдѣльно. И потому въ сборникѣ моемъ есть книжные пословицы, но я ихъ бралъ не изъ книгъ, развѣ когда они уже прежде попали въ подобные сборники и, для полноты, перешли и въ мой. Есть у меня и переводные – что замечено было въ видѣ упрека, – но я ихъ не переводилъ, а принялъ, потому что они говорятся; есть искаженные, переиначенные, но я ихъ не искажалъ, а слышалъ или получилъ въ этомъ видѣ; есть рѣченія изъ св. писанія, и они дажѣ большею частію переиначены, но они взяты мною не оттуда и передѣланы не мною, а такъ они говорятся; есть пошлые, суевѣрные, кощунные, лжемудрые, изувѣрные, вздорные, но я ихъ не сочинялъ; моя задача была: собрать въ возможной полнотѣ все то, что есть и каково оно есть, какъ запасъ, для дальнейшей разработки и для какихъ кому угодно выводовъ и заключеній. Скажутъ: тутъ много лишнего хламу; правда, но того, что выкинуто, никто не видитъ, а гдѣ мѣрило на эту браковку и какъ поручиться, что не выкинешь того, что могло бы остаться? Изъ просторнаго убавить можно; набрать изъ сборника цвѣтникъ, по своему вкусу, немудрено; а что пропустишь, то воротить труднѣе. Окоротишь – не воротишь. Притомъ у меня въ виду былъ языкъ; одинъ оборотъ речи, одно слово, съ перваго взгляда не всякому заметное, иногда заставляли меня сохранить самую вздорную поговорку.