Страница:Владимир Даль - Пословицы русского народа, 1862.pdf/32

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


въ рукомойникъ» и пръ. К прибауткамъ же можно причесть и поговорки, иногда пословичные, съ обоюднымъ смысломъ, игру словъ: «Я въ лѣсъ (влезъ), и онъ въ лѣсъ; я за вязъ (завязъ), и онъ за вязъ».

Пословичные поговорки о примѣтахъ, повѣрьяхъ, житейскіе и хозяйскіе правила, одетые, для памяти, въ такую же одежду, куда входитъ и народный месяцесловъ, гдѣ каждому чѣмъ-нибудь замечательному въ быту народному дню дано свое названіе и приложены разные поговорки, правила, изреченія, – все это, насколько удалось мнѣ собрать, также вошло въ сборникъ. Божба, проклятія, пожеланія, привѣты, высказанные въ видѣ поговорокъ, отчасти включены сюда же, но ихъ набралось немнаго, какъ вообще некоторые разряды у меня очень не полны и вся надежда на будущихъ собирателей. Русскіе застольные, заздравные пожеланія, что нынѣ тосты, частію старинные, частію известные и понынѣ въ купеческомъ кругу, по заглушьямъ, очень хороши, но и ихъ у меня набралось немнаго, а желательно бы собрать и сохранить ихъ побольше.

В пословицѣ можно различать одежду внутреннюю и внешнюю; первая относится къ риторикѣ, вторая – до грамматики и просодіи. Грамматика не только могла бы и должна бы многому научиться у пословицъ, но должна бы быть по нимъ, во многихъ частяхъ своихъ, вновь переверстана. Частое непониманіе нами пословицы основано именно на незнаніи языковъ, техъ простыхъ, сильныхъ и краткихъ оборотовъ речи, которые исподволь утрачиваются и вытесняются изъ письменнаго языка, чтобы сблизить его, для большей сподручности переводовъ, съ языками западными. Кто бы взялся разсмотрѣть пословицы и поговорки